詩集
註解
鶯花:鶯啼花開,泛指春日景色。 放:露出。 青眼:指初生之柳葉,細長如眼。 約略:大概,差不多。 顰(pín):眉毛 濃芳:繁花濃豔 疏(shū)香:借指梅花。 亂:熱鬧,紅火。 韶(sháo)光:美好的時光,常指春光。 但莫管:只是不要顧及。
簡介
這是詠春之作,極力讚美春光,上闋寫冬雪後放晴,楊柳綠綻,表示對人類的友好;梅花提醒人們及早探春,莫留遺憾,向人們送來微笑。柳與梅極具人情味,乃是由於作者對它們的深愛並由此展開下闋。「小豔」指柳,它雖不豔麗,卻格外醒目。「到清明」三句,以「百花」在清明時盛開後即凋殘、春已過去一半的事實,反襯柳梅獨佔春天前半的榮耀,並引發出結尾的議論:探春者要早佔春景,不怕春寒,醉心暢遊,內心自暖!其實,此處含有哲理意蘊:人們莫要負青春,莫畏險阻,早抓時機,以期有所作爲。
佳句
- 一年春好處,不在濃芳,小豔疏香最嬌軟。
- 但莫管春寒,醉紅自暖。
- 到清明時候,百紫千紅花正亂,已失春風一半。
- 早佔取、韶光共追遊,但莫管春寒,醉紅自暖。
翻譯
雪後陰雲散盡,拂曉時池水花木的庭院已然放晴。楊柳綻放着嫩芽新葉,遇人便露出了喜悅媚眼。更有風流多情,是那一點梅心。遠遠地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。 一年春光最好之時,不在繁花盛開的時候,那小小的花朵,疏淡的香味最爲嬌媚溫柔。到了清明前後,繁花盛開一片紛亂,現極盛衰微的徵兆,已喪失了春光美景的一半。及早地佔取那短促的韶光。共同遊樂追歡,莫管料峭春寒,醉酒紅顏渾身自然溫暖。
評價
朱彝尊:着筆唯恐傷題,總不欲涉痕跡。詠物一派,高不能及,石帚此種亦最可發。