請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

將進酒

君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。
君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且爲樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君爲我傾耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何爲言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,
呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
                

詩集

註解

將(qiāng)進酒:屬樂府舊題。將,請。
君不見:樂府中常用的一種誇語。
天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。
“君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。”句:在高堂上的明鏡中看到了自己的白髮而悲傷。高堂,高大的廳堂;青絲,黑髮。
得意:適意高興的時候。
會須:正應當。
岑夫子:岑勳,李白的好友。
丹丘生:元丹丘,李白的好友。
杯莫停:一作“君莫停”。
與君:給你們、爲你們。君,指岑、元二人。
傾耳聽:一作“側耳聽”。
鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。
饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。
不復醒:也有版本爲“不用醒”或“不願醒”。
陳王:指陳思王曹植。
平樂:觀名。在洛陽西門外,爲漢代富豪顯貴的娛樂場所。
恣:縱情任意。
謔(xuè):戲。
言少錢:一作“言錢少”。
徑須:乾脆、只管。
沽:買。
五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。
爾:你。
銷:同“消”。

簡介

《將進酒》,唐代以前樂府歌曲的一個題目,內容大多詠唱飲酒放歌之事。在這首詩裏,李白「借題發揮」借酒澆愁,抒發自己的憤激情緒。這首詩非常形象的表現了李白桀驁不馴的性格:一方面對自己充滿自信,孤高自傲;一方面在政治前途出現波折後,又流露出縱情享樂之情。全詩氣勢豪邁,感情奔放,語言流暢,具有很強的感染力。

佳句

  • 五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
  • 君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。
  • 君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。
  • 人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
  • 天生我材必有用,千金散盡還復來。
  • 古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
  • 岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
  • 鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。

翻譯

你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。
你難道看不見高堂上的明鏡中的滿頭白髮,早晨還是滿頭的黑髮,怎麼纔到傍晚就變成了雪白一片。
(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金盃無酒空對明月。
每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。
我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不爲多!
岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。
讓我來爲你們高歌一曲,請你們爲我傾耳細聽:
整天喫山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。
自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。
主人呀,你爲何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。
那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的侍兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

評價

《李太白詩集》:嚴羽評:一結豪情,使人不能句字賞摘。蓋他人作詩用筆想,太白但用胸口一噴即是,此其所長。
《唐詩廣選》:轉折動盪自然(“岑夫子”二句下)。楊升庵曰:太白狂歌。實中玄理,非故爲狂語者。
《唐詩解》捲上:此懷才不遇,託於酒以自放也。
《唐詩選脈會通評林》:周珽曰:首以“黃河”起興,見人之年貌倏改,有如河流莫返。一篇主意全在“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月”兩句。
《此木軒論詩彙編》:“惟有飲者留其名”,亂道故妙,一學便俗。
《古唐詩合解》:太白此歌豪放極矣。
《而庵說唐詩》:太白此歌,最爲豪放,才氣千古無雙。
《唐詩選勝直解》:此詩妙在自解又以勸人。“主人”是誰?“對君”是誰?罵盡竊高位、守錢虜輩,妙,妙!
《唐詩合選詳解》:王翼雲曰:此篇用長短句爲章法,篇首兩個“君不見”領起,亦一局也。
《唐宋詩舉要》:吳曰:驅邁淋漓之氣(“人生得意”一句下)。吳曰:豪健(末句下)。
《李太白詩醇》:一起奇想,亦自天外來。

評論區