詩集
註解
簫:一種竹製的管樂器。 咽:嗚咽,形容簫管吹出的曲調低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。 夢斷:夢被打斷,即夢醒。 灞陵:在今陝西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當地有一座橋,爲通往華北、東北和東南各地必經之處。《三輔黃圖·卷六》:「文帝灞陵,在長安城東七十里。……跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳送別。」 傷別:爲別離而傷心。 樂遊原:又叫「樂遊園」,在長安東南郊,是漢宣帝樂遊苑的故址,其地勢較高,可俯視長安城,在唐代是遊覽之地。 清秋節:指農曆九月九日的重陽節,是當時人們重陽登高的節日。 咸陽:秦都,在長安西北數百里,是漢唐時期由京城往西北從軍、經商的要道。古咸陽在今陝西省咸陽市東二十里。唐人常以咸陽代指長安。 咸陽古道:長安道。 音塵:一般指消息,這裏是指車行走時發出的聲音和揚起的塵土。 殘照:指落日的光輝。 漢家:漢朝。 陵闕:皇帝的墳墓和宮殿。
簡介
此詞爲唐五代詞中的最爲膾炙人口的作品之一,此詞上闋傷別,下闋傷逝。兩宋之交邵博《邵氏聞見後錄》始稱之爲李白之作。南宋·黃叔暘《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄於李白名下。此處暫且將作者標記爲李白,但此詞作者是否爲李白,暫且存疑。因其雙調格式過於成熟,明代以來已屢有質疑者,作者至早爲晚唐五代,我國著名的唐詩研究和中國古代文學理論研究專家詹鍈認爲是溫庭筠所作,也可能是佚名作者。 此詞雙闋四十六字,傷今懷古,託興深遠。上闋以月下簫聲悽咽引起,已見當年繁華夢斷不堪回首。次三句,更自月色外,添出柳色,添出別情,將情景融爲一片,想見慘淡迷離之概。下闋揭響雲漢,摹寫當年極盛之時與地。而「咸陽古道」一句,驟落千丈,悽動心目。再續「音塵絕」一句,悲感愈深。「西風」八字,只寫境界,興衰之感都寓其中。其氣魄之雄偉,實冠今古。古人對此詞評價很高,譽之爲「百代詞曲之祖」。
佳句
- 簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。
- 秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
- 音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。
- 樂遊原上清秋節。鹹陽古道音塵絕。
翻譯
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛着一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染着灞陵橋上的悽愴離別。 遙望樂遊原上冷落淒涼的秋日佳節,通往咸陽的古路上音信早已斷絕。西風輕拂着夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳墓和宮闕。
評價
暫無內容