請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

帝臺春

芳草碧色,萋萋遍南陌。暖絮亂紅,也似知人,春愁無力。憶得盈盈拾翠侶,共攜賞、鳳城寒食。到今來,海角逢春,天涯爲客。
愁旋釋,還似織;淚暗拭,又偷滴。謾佇立、遍倚危闌,盡黃昏,也只是、暮雲凝碧。拚則而今已拚了,忘則怎生便忘得。又還問鱗鴻,試重尋消息。
                

詩集

註解

帝臺春:唐教坊曲名,《宋史·樂志》謂“琵琶有帝臺春”此調僅此97字雙調一體。全首韻腳屬第十七部入聲“陌”、“錫”、“職”通韻。
“芳草”句:語出江淹《別賦》“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何?”寫春日離別時的景色。
萋萋:形容草長得茂盛。陌:田間小路。南北方向的叫“阡”,東西方向的叫“陌”。
亂紅:飄落的花瓣。
盈盈:指年輕女子風姿綽約。拾翠侶:語本曹植《洛神賦》,此指巧遇同遊的年輕歌女。
鳳城:此指汴京(今河南省開封市)。寒食:指寒食節。
旋:很快,隨即。
漫:空自地,白白地。
暮雲凝碧:化用江淹《擬休上人怨別》“日暮碧雲合,佳人殊未來”句意。寫黃昏日暮佳人不見。
拚:割捨。
怎生:怎麼能。
鱗鴻:即魚、雁,古有魚雁傳書的故事,常用來代指書信的使者。

簡介

這首詞寫暮春時節對遠在天涯情人的思念。上片點出春愁,寫了春愁觸發的原因。“芳草”五句以芳草、暖絮、亂紅諸意象組合成一幅碧草叢茂,柳絮送暖、落紅紛亂的暮春景象;“似知人”者,乃以移情手法賦予無情之物柳絮落紅以人的情感;絮飛花落而使人愁,本是尋常蹊徑,而這裏說花絮知人春愁,從對面落筆。“無力”二字雙關,既狀人之懨懨愁悴情態,也寫花絮飄墜時的輕柔形象。“憶得”五句憶昔比今。
下片具體寫相思愁情。“愁旋釋”四句以愁、淚生情,愁情乍消,旋又愁緒交織;悲淚暗拭,又悄然滴落,表現出愁情之深長難禁。“漫佇立”三句點明詞人倚欄佇望之地,暗示空望暮雲凝愁,卻不見佳人倩影嬌蹤,流露出不盡的悵惘。“拼則”四句直抒胸臆,剖訴了詞人對相思春愁拼而難忘的複雜心態。全詞融情入景,移情於物,寫春晚懷舊之情,徐徐道來,設想新奇,是一首頗具特色的長調詞作。

佳句

  • 到今來,海角逢春,天涯爲客。
  • 拚則而今已拚了,忘則怎生便忘得。
  • 愁旋釋,還似織;淚暗拭,又偷滴。

翻譯

春草長滿了南面的大路,鬱鬱蔥蔥,欣欣向榮。暖風中花瓣亂舞,飛絮淥港,也彷彿理解人的心情,滿懷愁苦,倦怠慵容。回憶起那可人的伴侶,嬌嬈美麗,笑靨盈盈。寒食節裏我們曾攜手共沐春風,來到京師的郊野,盡興地遊樂娛情,終日裏笑語歡聲。可到了如今,卻來到這天涯海角,再次感受到和煦的春風,可偏偏又孤苦伶仃。
愁情剛剛散去,一會兒又如密網般罩住心胸。溢出的眼淚剛剛偷着擦去,卻不知不覺再次溢湧。我焦躁不安,在高樓的欄杆上到處倚憑。過盡了整個黃昏,所見到的也只是暮雲合在一起,天邊一片昏瞑。哪裏有一點兒她的影蹤。爲了她我寧可捨棄一生,如今已經下了決心;但要忘記她,這輩子卻萬萬不能。我還要癡情地詢問魚雁,試探着詢問她的信息和行蹤。

評價

俞陛雲在《五代詞選釋》:論情致則宛若遊絲,論筆力則勁如屈鐵。
潘游龍《古今詩餘醉》:詞意極淺,正未許淺人解得。

評論區