詩集
註解
一宵:一個晚上 捻:古同“捏”,用拇指和其他手指夾住。 玉人:此處是對親人或所愛者的愛稱。 塞鴻:塞外的鴻雁。古人常以之作比,表示對遠方的親人的懷念。 雙魚:雙鯉,古時漢族對書信的稱謂。 新恨:新產生的悵惘之情。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
一夜的風和雨送走了春天。葉茂枝繁,花飛卉謝。畫樓一整日都沒有人到來,(我又能)和誰一同捏住花的枝葉呢。門外的薔薇花已經開了,枝頭的梅子也到了泛酸的時候。 我的親人應該在數着(我的)歸期。收斂秀色,愁上眉頭。塞外的鴻雁飛不到,家書也是這般遙遠,感嘆樓前的流水,難以向西。新生的悵惘使我想題寫那紅葉,東風一來,吹得滿院的花瓣紛飛飄散。
評價
暫無內容