請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

霜天曉角

塞門桂月。蔡琰琴心切。彈到笳聲悲處,千萬恨、不能雪。
愁絕。淚還北。更與胡兒別。一片關山懷抱,如何對、別人說。
                

詩集

註解

霜天曉角:詞牌名。又名《月當窗》、《長橋月》、《踏月》。越調,仄韻格。各家頗不一致,通常以《稼軒長短句》爲準。雙調四十三字,前後片各三仄韻。別有平韻格一體。
塞門:指邊塞之門,即胡地。桂月:指月,相傳月中有桂樹。
蔡琰(yǎn):字文姬。生卒年不詳。東漢陳留郡圉縣人,東漢大文學家蔡邕的女兒。初嫁於衛仲道,後值因匈奴入侵,蔡琰被匈奴左賢王擄走,嫁給匈奴人,並生育了兩個兒子。十二年後,曹操統一北方,用重金將蔡琰贖回,並將其嫁給董祀。
笳(jiā)聲:指蔡琰被擄南匈奴後,創作的《胡笳十八拍》。
雪:洗去,除去。
愁絕:極端憂愁。
胡兒:指的是蔡琰生的兩個兒子。
關山:這裏指的是祖國。

簡介

《霜天曉角·塞門桂月》是宋代詞人吳淑真的作品。這首詞上闋借寫汪元量彈奏《胡笳十八拍》來抒發國亡被擄淪落異地之痛。下闋着重寫思國之苦。這首詞表達了詞人對故國的思念和對亡國的悲痛之情。詞中深沉摯烈的愛國情懷不爲他人所理解,無法傾吐,又身爲囚徒,亦難以傾吐,這就把亡國者的痛苦更深一層地揭示了出來。

佳句

暫無內容

翻譯

在邊塞之地,抬頭看着明月。蔡琰急切的彈奏着古琴。彈到《胡笳十八拍》的悲憤之處,恨意千萬如絲如縷,不能洗去。
極端憂愁。含着淚迴歸大漢,臨別在胡地所生的兩個兒子,悲痛欲絕。懷抱着一片祖國,又能向誰人訴說。

評價

當代學者、北京詩詞學會副會長趙慧文:“由於景、事、理、情四者熔爲一體,故能繪聲繪色、聲情並茂地將當今亡國之悲與漢末喪亂之痛巧妙融合,展示了本詞的歷史深度。”

評論區