請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

少年遊 · 草

春風吹碧,春雲映綠,曉夢入芳茵。軟襯飛花,遠連流水,一望隔香塵。
萋萋多少江南恨,翻憶翠羅裙。冷落閒門,悽迷古道,煙雨正愁人。
                

詩集

註解

芳裀(yīn):形容春草茸茸如墊褥。
香塵:帶着花香的塵土。
萋萋:指茂密的芳草。
翠羅裙:借指人。化用牛希濟《生查子》“記得綠羅裙,處處憐芳草”句意。
閒門:代指情人居住處。
悽迷:迷茫。

簡介

《少年遊·草》是南宋詞人高觀國的詞作,通過寫草色來抒發自己的離愁別恨。這首詞的上闋虛寫夢境,令人神往的如屏芳景,可惜只是一場幻境,美人的蹤跡被無邊的芳草隔斷了。下闕轉寫實境,寫醒後的情懷。仍是從草字生髮,通過綠色羅裙這一具有女性特徵的服飾來抒發他對遠隔香塵的伊人的思念。未三句,“冷落閒門”,見出庭院之孤寂,“悽迷古道”,流露出望遠之悲心,以“煙雨”結筆,將草色、離情與迷濛的雨色化爲一片,情景相伴,悽然無盡。

佳句

  • 春風吹碧,春雲映綠,曉夢入芳裀。軟襯飛花,遠隨流水,一望隔香塵。
  • 萋萋多少江南恨,翻憶翠羅裙。冷落閒門,悽迷古道,煙雨正愁人。

翻譯

春風吹綠了芳草,在白雲的映襯下,芳草顯得蔥綠可愛,是在曉夢中夢見了這如茵的芳草。花瓣輕輕地灑落在軟草上,蒙茸的草地隨着流水延伸向天際。一眼望去,伊人的芳蹤已被無邊的芳草阻隔,春恨別情無限。
萋萋的芳草,遮蓋了伊人的足跡,給人留下了多少相思別離之恨,使人追憶起像綠草地一樣的翠羅裙。冷落的庭院,悽迷的古道,都籠罩在茫茫煙雨之中,這景象勾起了人滿懷的愁緒。

評價

暫無內容

評論區