請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

玉漏遲

絮花寒食路。晴絲罥日,綠陰吹霧。客帽欺風,愁滿畫船煙浦。彩柱鞦韆散後,悵塵鎖、燕簾鶯戶。從間阻。夢雲無準,鬢霜如許。
夜永繡閣藏嬌,記掩扇傳歌,剪燈留語。月約星期,細把花須頻數。彈指一襟幽恨,謾空趁、啼鵑聲訴。深院宇。黃昏杏花微雨。
                

詩集

註解

絮花:即柳絮、楊花。罤:掛礙,纏繞。客:詞人自稱。浦:水邊或河流入海的地方。
從:任從,任憑。夢雲:指巫山之雲,喻所戀之女子。典出宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽,高丘之阻。旦爲朝雲,暮爲行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。”
月約星期:指月爲約,數星爲期。“細把”句:指以數花須多少來占卜吉凶或日期。
彈指:彈指之間,形容時間過得快。謾:姑且。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

寒食節期間,漫天飛舞的柳絮落滿了一路。晴空下游絲四處飄掛,遮天蔽日,有的彷彿就掛在太陽上。楊柳濃蔭匝地,風一吹,微微搖擺的柔枝遠看去就像一堆堆升騰的煙霧。風吹在我的頭上,險些墮帽,望着煙霧濛濛的湖水和水中的畫船,我的心中泛起了深深的哀愁。湖畔那美麗的鞦韆架依然還在,舊時之人卻早已四散無蹤。伊人那昔日所居的閨閣,更是塵封已久,觀之不禁使人心生悵恨。如今我與她千里隔絕,見面無期,只有聽從命運的擺佈,歲月無情,鬢髮如霜,如今的我已垂垂老矣。記得當年在佳人居住的繡閣中,多少個醉人的良宵盛夜,我與她花前月下酣歌醉舞,或者共剪西窗之燭,在燈下喁喁私語。分別之時,屢屢指月爲約,數星爲期,訂下海誓山盟,然後便無數次地細數花須,彼此惦念,計算着重逢日期的來臨。彈指之間,往事俱已成空,只剩下滿懷的幽恨,卻又無處傾訴,姑且只能藉助杜鵑的悲啼來將我心中深重的傷悲慢慢訴說。清冷幽深的院宇中,我獨自傾聽着點點滴滴的黃昏細雨敲打着殘留枝頭的杏花!

評價

暫無內容

評論區