請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

瑣窗寒 · 重遊東湖

雲浦蒼寒,煙堤幕翠,舊痕新漲。春愁十里,冉冉碧絲搖盪。記登臨、少年思豪,唾壺擊玉歌清壯。到如今夢裏,秋風鴻陣,晚波漁唱。
惆悵。重來處,望畫舫天邊,轡絲原上。山陰秀句,付與一聲雲響。正東湖、誰家柳下,午陰漠漠人蕩槳。最堪憐、白髮周郎,爲江山自賞。 
                

詩集

註解

雲浦:煙霧迷濛的水濱。幕:罩,覆蓋。
唾壺:承唾之器。《世說新語·豪爽》有載:“王處仲每酒後輒詠‘老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已。’以鐵如意擊打唾壺,壺口盡缺。”後人因以“擊碎唾壺”作爲激賞詩文之詞。
畫舫:裝飾華麗的遊船。
轡絲:馬繮繩。
山陰:浙江省紹興市的古稱。
秀句:優美的詞句。
雲響:響遏行雲的意思。
周郎:指宋末詞人周密。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

煙霧迷濛的水濱蒼茫淒寒,輕煙瀰漫的岸堤被一片翠綠柳蔭覆蓋,碧水新漲漫過了往日的舊痕。湖邊冉冉搖盪的十里柳絲播撒出濃濃的春愁。記得昔日登臨遊賞東湖之時,正值年少氣盛,豪情滿懷,曾以玉如意擊打唾壺慷慨而歌,歌聲清越雄壯。到如今,在夢中也只能夢到那秋風蕭瑟,鴻雁列陣南飛;晚波盪漾,漁歌聲聲的淒涼景象了。真讓人惆悵啊。重來之地,只看見華麗的遊船在天邊遊弋,駿馬在荒原上奔馳。往昔曾經在這兒寫過多少優美的詞句,(古詩百#科)如今所有的這一切付與那一聲響遏行雲的長嘆。東湖岸邊,不知是誰家的柳樹下,在午日遮蔽起的漠漠濃陰中,我正劃蕩着船槳。最讓人感到痛惜的是,已經滿頭白髮的周郎還在獨自醉心於遊賞江山風景。

評價

暫無內容

評論區