詩集
註解
雲浦:煙霧迷濛的水濱。幕:罩,覆蓋。 唾壺:承唾之器。《世說新語·豪爽》有載:“王處仲每酒後輒詠‘老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已。’以鐵如意擊打唾壺,壺口盡缺。”後人因以“擊碎唾壺”作爲激賞詩文之詞。 畫舫:裝飾華麗的遊船。 轡絲:馬繮繩。 山陰:浙江省紹興市的古稱。 秀句:優美的詞句。 雲響:響遏行雲的意思。 周郎:指宋末詞人周密。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
煙霧迷濛的水濱蒼茫淒寒,輕煙瀰漫的岸堤被一片翠綠柳蔭覆蓋,碧水新漲漫過了往日的舊痕。湖邊冉冉搖盪的十里柳絲播撒出濃濃的春愁。記得昔日登臨遊賞東湖之時,正值年少氣盛,豪情滿懷,曾以玉如意擊打唾壺慷慨而歌,歌聲清越雄壯。到如今,在夢中也只能夢到那秋風蕭瑟,鴻雁列陣南飛;晚波盪漾,漁歌聲聲的淒涼景象了。真讓人惆悵啊。重來之地,只看見華麗的遊船在天邊遊弋,駿馬在荒原上奔馳。往昔曾經在這兒寫過多少優美的詞句,(古詩百#科)如今所有的這一切付與那一聲響遏行雲的長嘆。東湖岸邊,不知是誰家的柳樹下,在午日遮蔽起的漠漠濃陰中,我正劃蕩着船槳。最讓人感到痛惜的是,已經滿頭白髮的周郎還在獨自醉心於遊賞江山風景。
評價
暫無內容