請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

鳳凰臺次李太白韻

高臺不見鳳凰遊,浩浩長江入海流。
舞罷青蛾同去國,戰殘白骨尚盈丘。
風搖落日催行棹,潮卷新沙換故洲。
結綺臨春無處覓,年年荒草向人愁。
                

詩集

註解

鳳凰臺:故址在南京市城西風凰山。相傳劉宋元嘉年間,有三隻狀如孔雀之異鳥集此,人謂鳳凰,遂築此臺。
鳳凰遊:用李白詩首句“鳳凰臺上鳳凰遊”意。
青蛾(é):原指美人之眉,此泛指美女。
盈:滿。
棹(zhào):搖船工具,泛指船。
故洲:白鷺洲,在南京西南長江中,李白詩有“二水中分白鷺洲”句。
結綺(qǐ)臨春:兩閣名。《陳書·張貴妃傳》:南朝陳後主至德二年(584年),於光昭殿前起臨春、結綺、望仙三閣。高數十丈,並數十問。後主自居臨春閣。張貴妃等居結綺、望仙,以複道交相往來。

簡介

《鳳凰臺次李太白韻》是宋代詩人郭祥正創作的一首七言律詩。這首詩首聯寫登臨鳳凰臺後的所見。頷聯寫陳後主當年的歷史。頸聯寫風中長江上急急行駛的舟船和新洲。尾聯再回到陳後主的歷史來,並對此滄桑變化發出感嘆。這首詩追念古昔,敘述今朝,用獨特的方式抒發弔古諷今的感慨,其蘊意使人回味不盡。

佳句

  • 舞罷青蛾同去國,戰殘白骨尚盈丘。

翻譯

登上了金陵鳳凰高臺,已經看不見鳳凰遊的盛景了,只見浩浩長江洶湧澎湃,入海東流。
那一批粉黛青蛾也都被擄離故國,唯有當年棄下的白骨,依舊掩埋在長江邊野草叢中的古墓中。
傍晚起風了,風助浪勢,不斷地催送着那些船,湖水擁來的新沙,便改換了故洲,如今只能見新洲了。
臨春、結綺兩閣已經找不到了,荒草年年發,清風徐來時,隨風飄動,如同在訴說着不盡的愁意。

評價

宋·趙與虤《娛書堂詩話》:“郭功甫嘗與王荊公登金陵鳳凰臺,追次李太白韻,援筆立成,一座盡傾。”
明·朱承爵《存餘堂詩話》:“真得太白逸氣。”

評論區