請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

記承天寺夜遊

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與爲樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。
                

詩集

註解

承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
元豐六年:西元一〇八三年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺案被貶黃州已經四年。
戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這裏指門。
欣然:高興、愉快的樣子。
念:考慮,想到。
張懷民:宋淸河(今河北淸河)人,名夢得,字懷民,東坡之友。元豐六年亦被貶到黃州,寓居承天寺。
空明:形容水的澄澈。在這裏形容月色如水般澄淨明亮的樣子。
藻荇(xìng):均爲水生植物,這裏是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。
蓋:句首語氣詞,這裏可以譯爲「原來是」。
閒人:這裏是指不汲汲於名利而能從容流連光景的人。東坡這時被貶爲黃州團練副使,這裏是一個有職無權的官,所以他十分清閒,自稱「閒人」。

簡介

本文寫於宋神宗元豐六年(西元一〇八三年),當時作者正因「烏臺詩案」被貶謫到黃州任職。文中對月夜景色作了美妙描繪,真實的記錄了作者當時生活的片段,表達東坡壯志難酬的苦悶,自解、自慰、自我排遣,同時表現出作者曠達樂觀的人生態度。

佳句

  • 何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

翻譯

元豐六年十月十二日夜晚,正脫下衣服準備睡覺,這時月光從門戶射進來,(不由得生出夜遊的興致,於是)高興地起身出門。想到沒有可以共同遊樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,於是一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻、水草縱橫交錯,原來那是庭院裏的竹子和松柏樹枝的影子。哪一個夜晚沒有月亮?哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閒的人罷了。

評價

暫無內容

評論區