詩集
註解
轆轤:井上汲水的工具。 砌:臺階。 驀地:突然地。 省(xǐng):明白。
簡介
此詞描寫作者與佳人偶遇,在古代男女授受不親的陳規下,一見鍾情所帶來的衝擊無法想象。然而驚鴻一瞥的美好情感轉而製造了更多的內心紛擾,對方的心思無法琢磨,未來的不可測又添上了一份恐慌,於是,深宵的青燈旁、孤枕畔,又多了一個輾轉反側的不眠人。
佳句
- 誰省,誰省,從此簟紋燈影。
- 驀地一相逢,心事眼波難定。
翻譯
天亮了,井臺上響起了轆轤聲。一夜風雨,滿階落花,凋零中透出一絲冷意。在這樣一個清晨,“我”和她驀然相逢。“我”對她一見鍾情,卻難以明瞭她迷離的眼波背後暗藏的心事。誰能明白?誰能明白呢?從此以後,無論是在簟席上輾轉反側、孤枕難眠之時,還是獨對孤燈、輾轉徘徊之際,我都會想念她。
評價
顧貞觀:所爲樂府小令,婉麗悽清,使讀者哀樂不知所主。