詩集
註解
謝池春:詞牌名。 清明:清明節,舊曆二十四節氣之一。 花徑:花叢間的小徑。 風沼:風中的池沼。 新皺:指池沼水面皺起的新的波紋。 仍:連續。 着人:讓人感覺。 頻移帶眼:皮帶老是移孔,形容日漸消瘦。 恁:這樣、如此。 厭厭:同“懨懨”,精神不振的樣子。 分付:交託。
簡介
此詞爲抒寫傷春相思之作。上闋寫清明景象。以殘寒、疏雨總攬清明時晚春節候特徵,而以“花徑斂餘紅”五言四句鋪排清明風雨過後的景象,一句一景,四句輻湊,而斂、縈、穿、沾四個動詞成爲粘合意象的柱軸,使地、池、空、人四幅畫面有聲有色,動靜兼備,錯落有致地由物及人,自然過渡到“正佳時”的主觀感受。 下闋觸景生情,抒發了作者相思的一片癡情。“頻移帶眼”二句,暗示與所愛者離別日遠,相思目深,乃至爲相思煎熬而懨懨病瘦。“不見”以下數句反覆申發其相思苦楚。於是詞人爲此而問,如此相見離別,離別相思,何時是了?即使頻頻相見又如何?還不是頻頻分離更增添頻頻相思。“何似”二字透出一種無把握的猶疑味道。“天不老”數句辭意遞轉,揭出天公無情,弄得有情人“未偶”。借“天”隱喻不可抗拒的權威。此情此恨何時可了?“分付庭前柳”,以擬人手法寄愁於柳,很別緻,柳芽形如絲結,象徵着詩人心靈物化的愁結,是以景代情,這就是詞人感受到的“濃如酒”的滋味,悲愁苦恨的滋味。
佳句
- 正佳時,仍晚晝,著人滋味,真個濃如酒。
- 爲問頻相見,何似長相守?
翻譯
冬日的殘寒散盡,小雨過去,已到了清明之後。花間的小徑聚斂着殘餘的落紅,微風吹過池沼縈繞起新的波縐,小燕子在庭院門窗間穿飛,飄飛的柳絮沾上了衣襟兩袖。正是一年中最美妙的時候,夜晚連着白晝。令人感到滋味深厚,真個是濃似醇酒。 頻繁地移動腰帶的空眼,衹是那麼白白眼看着病懨懨地消瘦,不見她卻又相思,見了她卻還是分離,相思依舊。爲此要問與其頻頻相見,何如永遠親密廝守?天公無情天不老,人有情卻落得孤獨無偶,這份相思別恨誰理解,姑且將它交託庭前的楊柳。
評價
暫無內容