詩集
註解
殘紅:此指將熄滅的燈焰,也有版本作殘釭(gāng)。 屏幃:屏風和帷帳。 調:撫弄樂器。寶瑟:瑟的美稱。 金猊(ní):獅形的銅製香爐。猊,狻猊(suānní),即獅子。 西樓:指作者住處。
簡介
全詞寫秋夜懷思戀人。上片寫秋夜聽雨。首兩句從視覺、感覺寫秋夜的寂寞悽清。“梧桐”二句從聽覺上寫悽清,末了點明“別離”,離愁別恨全融合於景物之中,不見一點痕跡。下片追懷歡聚之樂。彈琴,焚香,合唱情歌,何等溫馨。結末兩句再拽回思緒,又回到風雨悽悽的現實。昔與今,樂與哀反差強烈,更見情意深切。“不聽”句呼應上片末句,更見抒情的婉曲與纏綿。
佳句
- 梧桐葉上三更雨,葉葉聲聲是別離。
翻譯
我獨自守一盞殘燈,燈已快要燃盡,天乍涼,秋氣充塞羅帷和銀屏,三更雨點點灑上梧桐,一葉葉、一聲聲,都是離別的哀音。 那時,我和她相對調弄寶瑟,撥動爐中溫馨的沉水香,同聲齊唱《鷓鴣詞》,曾是多麼歡欣。如今,孤寂地在這西樓,當此風雨悽悽的暗夜,不聽清歌也悲淚難禁。
評價
唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首因聽雨而有感。起點夜涼燈殘之時,次寫夜雨,即用溫飛卿詞意。換頭,憶舊時之樂。“如今”兩句,折到現時之悲。“不聽清歌也淚垂”,情深語哀。這首詞寫秋夜懷人,迴環婉曲,情景相生,而吐語天成,毫無着力痕跡。詞中抒情主人公是男性,懷念的對象是一位歌女,因久別相思而爲之“淚垂”。孫競評周詞曰:“清麗婉曲。”移評此詞,亦可謂中肯之語。