詩集
註解
瀲灩:水波盪漾、波光閃動的樣子。方好:正顯得美。 空濛:細雨迷濛的樣子。蒙,一作「濛」。 亦:也。 奇:奇妙。 欲:可以;如果。 西子:即西施,春秋時代越國著名的美女。 總相宜:總是很合適,十分自然。
簡介
此詩不是描寫西湖的一處之景、一時之景,而是對西湖美景的全面描寫概括品評,尤其是後二句,被認爲是對西湖的恰當評語。
佳句
- 水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。
- 欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
翻譯
晴天,西湖水波盪漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時,遠處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現,眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那麼淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質和迷人神韻。
評價
陳衍《宋詩精華錄》:遂成爲西湖定評。 王文誥《蘇文忠公詩編注集成》:前無古人,後無來者。