請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

約客/有約

黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。
                

詩集

註解

約客:邀請客人來相會。
黃梅時節:五月,江南梅子熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱爲“梅雨季節”,所以稱江南雨季爲“黃梅時節”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節。家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。
處處蛙:到處是蛙聲。
有約:即爲邀約友人。
落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結成的花狀物。

簡介

這首詩寫的是詩人在一個風雨交加的夏夜獨自期客的情景。前二句交待了當時的環境和時令。“黃梅”、“雨”、“池塘”、“處處蛙”,寫出了江南梅雨季節的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現得很“熱鬧”的環境,實際上詩人要反襯出它的“寂靜”。後二句點出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等着,沒事可幹,“閒敲”棋子,靜靜地看着閃閃的燈花。詩歌採用寫景寄情的寫法,表達了詩人內心含而不露的寂寞之情。情景交融、清新雋永、耐人尋味。

佳句

  • 有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。
  • 黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。

翻譯

梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,
長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。
時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,
我無聊地輕輕敲着棋子,震落了點油燈時燈芯結出的疙瘩。

評價

暫無內容

評論區