詩集
註解
偶成:偶然寫成。 雲淡:雲層淡薄,指晴朗的天氣。 午天:指中午的太陽。 傍花隨柳:傍隨於花柳之間。傍,靠近、依靠;隨,沿着。 川:瀑布或河畔。 時人:一作「旁人」。 餘心:我的心。餘,一作「予」,我。 將謂:就以爲。將,乃、於是、就。 偷閒:忙中抽出空閒的時間。
簡介
作者用白描的手法,勾勒出風和日麗的春日景色。前兩句寫景,後兩句抒情。詩歌描寫了風和日麗的春日景色,抒發了春日郊遊的愉快心情。詩歌風格平易自然,語言淺近通俗。
佳句
- 時人不識餘心樂,將謂偷閒學少年。
- 雲淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。
翻譯
韻譯 雲兒淡,風兒輕,時近春日中午, 傍着花,隨着柳,我向河岸漫步。 這愜意的春遊呀,人們並不瞭解, 將會說我忙裏偷閒,強學少年童。 散譯 淡淡的雲在天上飄,風兒吹拂着我的臉龐,此時此刻已近正午,我穿行於花叢之中,沿着綠柳,不知不覺間來到了前面的河邊。當時的人不理解我此時此刻我內心的快樂,還以爲我在學年輕人的模樣,趁着大好時光忙裏偷閒呢。
評價
武漢大學教授沈祥源:這首詩語言簡潔樸素,如同談心,初讀覺得平淡無奇;但反覆咀嚼,便能從平淡中尋出深意的詩味來。理學家所說的“心便是天”的哲理和“心氣和平”的養性之道,竟然與詩的藝術境界如此合拍,實爲巧奪天工之作。