請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

江城子 · 平沙淺草接天長

平沙淺草接天長。路茫茫,幾興亡。昨夜波聲,洗岸骨如霜。千古英雄成底事,徒感慨,謾悲涼。
少年有意伏中行,馘名王,掃沙場。擊楫中流,曾記淚沾裳。欲上《治安》雙闕遠,空悵望,過維揚。
                

詩集

註解

平沙:這裏指岸邊平坦的沙地。梁·何遜《慈姥磯》詩:「遠岸平沙合。」
淺草:短草。
茫茫:遙遠貌。
幾:幾度。
骨如霜:色白如霜的遺骨。
底事:何事。
謾:徒然。
伏:制服。
中行(Zhōng Háng):指漢文帝宦官中行說(Yuè),後降匈奴,力勸單于侵犯長安。此指南宋投降派。
馘(guó):戰時割下敵人的左耳以記功。
名王:指金兵的統帥。
沙場:戰場。
擊楫中流:用祖逖北伐的故事。
治安:指漢賈誼的《治安策》,內容是評議時政。
雙闕:本爲宮殿前左右各一的高臺。這裏借指帝王上朝之處。
維揚:即揚州。

簡介

《江城子·平沙淺草接天長》是南宋李好古的的感懷之作。南宋時,金人多次攻入揚州,破壞之慘重,令人目不忍睹。作者的《碎錦詞》中就有好幾首懷古傷今的詞,此爲比較好的一首。上闋寓情於景,抒發興亡之感慨。通過單調景物的描寫,展現了揚州劫後的荒涼,痛悼國家不幸,慨嘆千年興亡,表現出作者對國事憂慮的惆悵心情。下闋追憶少年時殺敵報國的豪情與理想,感嘆自己功業未就,壯志難酬。

佳句

  • 千古英雄成底事,徒感慨,謾悲涼。
  • 少年有意伏中行,馘名王,掃沙場。

翻譯

岸邊的沙地、短草與天相接。前路茫茫,幾度興亡?波濤沖刷着岸邊白色如霜的遺骨,彷彿述說着往日的滄桑。千古來,英雄的成就在那裏,徒感慨、空悲涼。
英雄少年要殺敵立功、掃蕩沙場。要學祖逖中流擊楫,立誓報國,想陳述胸中治國計策,無奈皇宮遙遠,無法到達。船過維揚,只有滿懷惆悵,遙遙遠望。

評價

暫無內容

評論區