請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

在武昌作

洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。
高齋今夜雨,獨臥武昌城。
重以桑梓念,悽其江漢情。
不知天外雁,何事樂長征?
                

詩集

暫無內容

註解

武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。
洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。
瀟湘:湖南省二水名。
高齋:高敞的書齋。
桑梓(zǐ):《詩·小雅·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故後人用以喻家鄉。張衡《南都賦》:“永世克孝,懷桑梓焉。”
悽其:寒冷的樣子。
江漢:漢水流至湖北省漢口入長江,故稱江漢,武昌在漢口對岸。
長征:長途跋涉。

簡介

《在武昌作》是明朝詩人徐禎卿所作的一首五言律詩。詩人通過描寫武昌洞庭之秋景,烘托一種悽清寂寥的氣氛,從而表達出詩人心中的思念家鄉之情與倦於漂泊之意。全詩古澹拙樸,氣韻高渾,別具一格。

佳句

  • 洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。

翻譯

洞庭湖畔樹葉還沒有掉落,瀟湘一帶秋天正要來臨。高敞的書齋,今夜風雨飄搖,孤獨地躺臥在武昌城中。對故鄉的思念重又縈繞心頭,身處江漢不由產生淒涼之情。不知高飛天外的鴻雁,爲什麼事情樂於遠途跋涉,高飛天外呢?

評價

朱彝尊《明詩綜》:“朱子蓉雲:此詩卻學杜。”
沈德潛《明詩別裁集》:“李舒章雲:八句竟不可斷。”,“五言律皆盂襄陽遺法,純以氣格勝人。”
王士禎《池北偶談》卷一八:“非太自不能作,千古絕調也”。
李慈銘《越縵堂日記》(同治三年十一月十三日):“格高而乏真詣”。
錢鍾書《談藝錄·補訂》:“琢磨熨貼,幾於滅跡刮痕者”。

評論區