請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

水調歌頭 · 平山堂用東坡韻

秋雨一何碧,山色倚晴空。江南江北愁思,分付酒螺紅。蘆葉蓬舟千重,菰菜蓴羹一夢,無語寄歸鴻。醉眼渺河洛,遺恨夕陽中。
蘋洲外,山欲暝,斂眉峯。人間俯仰陳跡,嘆息兩仙翁。不見當時楊柳,只是從前煙雨,磨滅幾英雄。天地一孤嘯,匹馬又西風。
                

詩集

註解

水調歌頭:詞牌名。唐朝大麴有《水調歌》,據《隋唐嘉話》,爲隋煬帝鑿汴河時所作。宋樂入“中呂調”,見《碧雞漫志·卷四》。凡大麴有“歌頭”,此殆裁截其首段爲之。九十五字,前後闋各四平韻。亦有前後闋兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾於句句用韻者。
平山堂:在今揚州西北蜀崗上,爲歐陽修所建。
山色:山的景色。
晴空:清朗的天空。
愁思:憂愁的思緒。
螺紅:紅色的螺杯。
千重:千層,層層迭迭。
菰(gū)菜:即茭白。
蓴(chún)羹:用蓴菜烹製的羹。
歸鴻:歸雁。
醉眼:醉後迷糊的眼睛。
河洛:黃河與洛水之間的地區。此處泛指淪陷於金兵之手的土地,故詞人有遺恨在焉。
蘋(píng)洲:在湖南省永州市零陵區城北,瀟湘二水匯流處,爲永州著名風景勝地,唐宋以來,即負盛譽。
斂眉:皺眉。
陳跡:舊跡、遺蹟。
兩仙翁:指歐陽修與蘇東坡。
煙雨:濛濛細雨。
磨滅:消失、湮滅。
匹馬:一匹馬,後常指單身一人,有作者自喻意。

簡介

歐陽修在揚州西北修建了平山堂,百年後,方岳身處平山堂,俯仰江山,緬懷先賢,不禁詩思如潮,便以蘇東坡《黃州快哉亭》詞的韻腳,寫下了這首《水調歌頭·平山堂用東坡韻》。
此詞從登平山堂所見景物寫起,轉入抒情、議論,除了懷念歐陽修、蘇東坡兩位“文章太守”以外,也抒發了對國土未被收復的愁恨。

佳句

  • 天地一孤嘯,匹馬又西風。
  • 醉眼渺河洛,遺恨夕陽中。

翻譯

平山堂上佇立遠望,秋雨過後,江岸的山色在晴空映襯下分外青碧。一個人輾轉大江南北,有多少憂愁思緒,都付之一醉,暫且忘卻吧。乘坐小船沿蘆葦岸邊千里漂泊,張翰那種思念菰菜蓴羹就辭官歸家的作爲,於我只能是一場夢了,我惟有默默無語把思念寄託給南飛鴻雁。醉眼朦朧中回望渺遠的黃河洛水,夕陽籠罩下留存多少遺憾和憤恨!
在蘋草萋萋的洲渚外面,遠山在暮色裏就要收斂他的眉峯。俯仰憑弔平山堂的人間遺蹟,嘆息歐、蘇兩位仙翁已然遠逝。眼前沒了當時的楊柳,只是從前的煙雨,磨滅了幾位英雄。且唱響一聲孤嘯,我又將匹馬啓程,在西風悽緊的天地間。

評價

暫無內容

評論區