詩集
註解
送李正之提刑入蜀:一作「送李正之提刑」。 李正之:南宋·王明清撰《玉照新誌·卷四》:「紹興乙卯,張(孝祥)安國爲右史,明清與仲信兄、鄭舉善、郭世禎從範、李大正正之、李泳子永多館於安國家。春日,諸友同遊西湖。至普安寺,於窗戶間得玉釵半股、青蚨半文,想是遊人歡洽所分授,偶遺之者。各賦詩以紀其事,歸錄示安國,雲:『我當爲諸公考校之。』明清雲:『淒涼寶鈿初分際,愁絕清光欲破時。』安國雲:『仲信宜在第一。』俯仰今十年矣,主賓之人,俱爲泉下之塵,明清獨存於世,追懷如夢,黯而記之。」知李正之名大正,與李子永諸人同爲張孝祥(安國)之客。《建安縣誌·卷六·人物誌》:「李大正字正之,乾道中尉遂昌,去會稽令,念遂民不忘,求知其邑事。既至,判滯案,均賦稅。淳熙中由提點知南安軍,理賦稅,計利害,皆窮源剔末,所蒞事判決如流,毫髮快人心。」李氏仕歷《建安縣誌》所載過簡,據《宋會要輯稿》、《建炎以來朝野雜記》、韓南澗《膽泉銘》及范成大《壺天觀》題名所載,李氏於乾道中及淳熙中,曾兩度任江淮、荊浙、福建、廣南路提點坑冶鑄錢公事(採銅鑄錢),其後又任利州路提刑及四川都大茶馬各官。據趙蕃《淳熙稿》及韓元吉《南澗甲乙稿》中與李氏往還各詩文觀之,李氏當時亦寓居信州,故與信州諸人過往均繁,友誼均深。坑冶司分設饒、贛二州,而信州在其時爲產銅主要地區,故李氏身任泉使而常駐信州。又宋·彭龜年《止棠集·卷十三·迎李泉使啓》:「擢從輔郡,出擁軺封。……恭惟某官文出胸中之渾厚,學非紙上之拘攣。視天下事,無煩簡劇易之不周;置諸公間,以獻納論思而甚允。嘗締班於九寺,旋分節於三官。人皆惜施設之未充,士已知經畫之已立。」 提刑:提點刑獄使的簡稱,主管一路的司法、刑獄和監察事務。 蜀道登天:李白《蜀道難》詩:「蜀道之難,難於上青天。」 繡衣:西漢武帝時設繡衣直指官,衣繡衣(以示尊貴),持斧,分部討姦治獄(派往各地審理重大案件)。宋代各路之提點刑獄使即其官也。這裏借指友人李正之。 「還自嘆、中年多病,不堪離別。」句:已值中年,最不堪離別之苦。《世說新語·言語》:「謝太傅語王右軍曰:『中年傷於哀樂,與親友別,輒作數日惡。』王曰:『年在桑榆,自然至此,正賴絲竹陶寫,恆恐兒輩覺,損欣樂之趣。』」 東北看驚:指曹魏有驚於西蜀北伐,此借喻金人聞風心驚。看驚,一作「看賸」。 諸葛表:諸葛亮出師北伐曹魏,有《出師表》上蜀漢後主。 西南:川蜀地處西南。 相如檄(xí):司馬相如有《喻巴蜀檄》。《史記·卷一百一十七·司馬相如傳》:「相如爲郎數歲,會唐蒙使略通夜郎西僰(bó)中,發巴蜀吏卒千人,郡又多爲發轉漕萬餘人,用興法誅其渠帥,巴蜀民大驚恐。上聞之,乃使相如責唐蒙,因喻告巴蜀民以非上意。」檄,檄文、即告示。 功名:贊友人文才出衆,足能立功建業。 君侯:漢代對列侯的尊稱,後泛指達官貴人,此指李正之。 如椽(chuán)筆:如椽(架屋用的椽木)巨筆,指大手筆,典出《晉書·卷六十五·王導傳·子洽傳·洽子珣傳》:「珣夢人以大筆如椽與之。既覺,語人曰:『此當有大手筆事。』俄而帝崩,哀冊諡議,皆珣所草。」 休:不要。 荊楚:今湖南、湖北一帶,爲李由江西入蜀的必經之地。 吾能說:韓愈《題臨瀧寺》詩:「潮陽未到吾能說,海氣昏昏水拍天。」稼軒曾官湖南、湖北,故謂「吾能說」。 要:請。 廬山:一作「廬江」。 赤壁磯:一名赤鼻磯,在今湖北黃岡縣西南,蘇東坡以爲是當年周瑜破曹之赤壁,而爲前後《赤壁賦》。又東坡之《念奴嬌·赤壁懷古》詞,起雲:「大江東去,浪淘盡、千古風流人物。」辛詞的「千古浪」即由蘇詞而來。 銅鞮(tí):銅鞮在今湖北襄陽。《隋書·卷十三·音樂志上》:「初(梁)武帝之在雍鎮,有童謠雲:『襄陽白銅蹄,反縛揚州兒。』識者言,白銅蹄謂馬也;白,金色也。及義師之興,實以鐵騎,揚州之士,皆面縛,果如謠言。」唐人雍陶《送客歸襄陽舊居》詩:「惟有白銅鞮上月,水樓閒處待君歸。」 陌上:田間。古代規定,田間小路,南北方向叫做「阡」,東西走向的田間小路叫做「陌」。阿袁(即陳忠遠)《客次夜讀》詩:「客中誰此話相逢,千萬休誇陌上蓬。夜讀不知星月隱,一襟窗畔挹春風。」 三更:古代時間名詞。古代把子時作爲三更,一般用三更來指深夜。 「正梅花、萬里雪深時,須相憶。」句:杜甫《寄楊五桂州譚》詩:「五嶺皆炎熱,宜人獨桂林。梅花萬里外,雪片一冬深。聞此寬相憶,爲邦復好音。江邊送孫楚,遠附白頭吟。」正,正值、正當時;相憶,相思、想念。
簡介
《滿江紅·送李正之提刑入蜀》作於宋孝宗淳熙十一年(公元1184年)冬,時稼軒罷居上饒。李正之是辛稼軒的好友,曾兩度任江淮、荊浙、福建、廣南路的提點坑冶鑄錢公事(採銅鑄錢),信州爲當時主要產銅區,故李正之常駐信州。是年冬入蜀,改任利州路提點刑獄使。稼軒作此詞送行。 起筆繳足送行題面,「東北」一聯氣勢磅礴,不惟文武兼領,且用事恰切,寓意深刻。下闋歷數入蜀景色——廬山瀑、赤壁浪、銅鞮月,以闊其心胸,壯其行色。結韻回應篇首,萬里雪飄,寒梅怒放,人品、友誼、別情,一總囊入,豪邁雋永,韻味無窮。這闋詞,是作者把對於祖國的愛和對於戰鬭的友誼的愛,凝結在一起而又委宛地表達了出來的,所以讀來感人至深。
佳句
暫無內容
翻譯
蜀道攀登難於上青天,一杯薄酒爲你踐行。正是祖國被侵佔的時候,自己又有才能去驅除外侮,卻非要閒置如此。希望藉着這首《喻巴蜀檄》讓金人聞風心驚。你文才出衆,希望大展身手,爲國立功建業。 君莫要流淚傷心,請用詩寫下一路美好景色:廬山的丰姿,赤壁的激浪,襄陽的明月。正是梅花花開、大雪紛飛季節,務必相互勉勵莫相忘並不斷傳遞消息。
評價
明·卓人月《古今詞統》:諸葛表與相如檄,俱切蜀事。 淸·陳廷焯《詞則·放歌集》:氣魄之大,突過東坡,古今更無敵手。其下筆時,早已目無餘子矣。龍吟虎嘯。 清·陳廷焯《白雨齋詞話·卷六》:稼軒《滿江紅·送李正之提刑入蜀》雲:「東北看驚諸葛《表》,西南更草相如《檄》。把功名、收拾付君侯,如椽筆。」又云:「赤壁磯頭千古恨,銅鞮陌上三更月。正梅花、萬里雪深時,須相憶。」龍吟虎嘯之中,卻有多少和緩。不善學之,狂呼叫囂,流弊何極。