詩集
註解
「滁州旅次登奠枕樓作,和李清宇韻」:四卷本甲集作「旅次登樓作」,《花菴詞選》作「滁州作,登奠枕樓」。 奠枕樓:稼軒於乾道八年守滁州時所創建,用以安輯民庶,收容商旅是也。宋·崔敦禮《宮教集·卷六·代嚴子文滁州奠枕樓記》:「郡之酤肆,舊頹廢不治,市區寂然,人無以爲樂,侯乃易而新之。……即館之旁,築逆旅之邸,宿息屏蔽,罔不畢備。納車聚?,各有其所。四方之至者,不求皆予之以歸。自是流逋四來,商旅畢集。……既又揭樓於邸之上,名曰『奠枕』,使其民登臨而歌舞之。」 李清宇:宋·周孚《蠹齋鉛刀編·卷二十五·送李清宇序》:「延安 李君清宇,予始識之於滁,與之語,歡甚。視其所去取與所趨避,鮮有不與予同者。」南宋·王千秋《審齋詞》有《好事近·和李清宇》一闋。 徵埃:行路人走起來的塵埃。 幻出:虛構的意思。 檐牙:古代建築屋檐上翹的叫飛檐,沿著屋檐的邊沿下垂的叫檐牙。檐,同「檐」。 浪湧:四卷本作「浪擁」。 長淮:指淮河之長。淮河源出河南 桐柏山,東經河南、安徽,注入江蘇的洪澤湖而入長江。全長約二千公里。金兵侵略時,宋室南逃,雙方議定,以淮河爲界。 罷長淮:就是不承認以淮河爲界。 千騎:辛稼軒在滁州建立了一支地方武裝。農忙時生產,閒時訓練,戰時打仗。 憑欄:倚著欄干。 東南佳氣:吉祥的氣象。《後漢書·卷一下·光武帝紀》:「後望氣者蘇伯阿爲王莽使至南陽,遙望舂陵郭,唶(jiè)曰:『氣佳哉,鬱鬱蔥蔥然。』」 神州:泛指中國。 千古懷嵩人去:南宋·王象之《輿地紀勝·卷四十二·滁州景物下》:「懷嵩樓即今北樓,唐 李德裕貶滁州,作此樓,取懷嵩 洛之意。」《滁州府志·古蹟志》:「贊皇樓,在州治後統軍池上。唐刺史李德裕建。後改名懷嵩,一名北樓。」唐·李朱崖《李文饒文集·別集·七·懷嵩樓記》:「懷嵩,思解組也。……況餘憂傷所侵,疲薾多病,常驚北叟之福,豈忘東山之歸。此地舊隱曲軒,傍施埤堄,竹樹陰合,檐檻晝昏,喧雀所依,涼飆罕至。餘盡去危堞,敞爲虛樓,剪榛木而始見前山,除密筱而近對嘉樹,延清輝於月觀,留愛景於寒榮。晨憩宵遊,皆有殊致,周視原野,永懷嵩峯。肇此佳名,且符夙尚,盡庾公不淺之意,寫仲宣極望之心,貽於後賢,斯乃無愧。丙辰歲丙辰月,銀青光祿大夫守滁州刺史李德裕記。」 》 楚尾吳頭:宋·祝穆《方輿勝覽》:「豫章之地爲楚尾吳頭。」按:滁州亦爲古代楚 吳交界之地,故可稱「楚尾吳頭」。 還笑:四卷本作「應笑」。 看取:《花菴詞選》作「見說」。 賞心樂事:南朝宋·謝靈運《擬魏太子鄴中集詩序》:「天下良辰美景,賞心樂事,四者難並。」 剩:此處作「盡」解。 陌上:田野小道。 華胥(xū):人名。傳說是伏羲氏的母親。《列子·黃帝》:「(黃帝)……晝寢而夢,遊於華胥氏之國。華胥氏之國在弇州之西,台州之北,不知斯齊國幾千萬裏。蓋非舟車足力之所及,神遊而已。其國無帥長,自然而已;其民無嗜慾,自然而已。……黃帝既寤,怡然自得。」
簡介
《聲聲慢·滁州旅次登奠枕樓作,和李清宇韻》是南宋愛國詞人辛稼軒的作品,作於乾道八年(西元一一七二年),辛稼軒時年三十三歲,在知滁州任上。這首詞抒發登樓之感,詞人登高遠望,胸懷天下,所不能忘懷的,仍然是淪陷於金人手中的中原大地,但是作者仍然對未來充滿希望。表現出作者憂國憂民,報效祖國的感情。全詩語言含蓄深沉,也有着辛稼軒一貫的豪邁風格。
佳句
暫無內容
翻譯
路上行人,踏起的陣陣塵埃四處飛揚,行客相逢的時候,都交口稱道:這座大樓像幻覺中出現的奇景。他們指點着最高處的檐牙,稱讚它建築的奇異雄偉,像波浪起湧,浮雲飄動。今年這一帶有萬里長的地方,金兵沒有來侵犯,人們過着太平的日子。但是,這還不夠,還要廢除長淮的界限,恢復原來宋朝的版圖。我們要建立一支有千騎的地方軍,用以保衛地方上的安寧。登上高樓,憑靠着欄干觀望,東南臨安的上空,有一股吉祥的氣象,這可能是皇帝下決心要發兵打過長淮去,收復西北的神州。 有很長的時間了,懷念嵩洛的李朱崖早已去世了;有人笑我,爲什麼在這個楚尾吳頭的地方不走?看吧!像刀弓一樣的田中小道上,往來的車馬像流水似的連綿不斷。從現在起,我們要盡情地享受這賞心樂事的快樂,要儘快安排酒令詩籌等娛樂器具,以供應人們來這裏飲酒賦詩的時候用,我們要把這裏建設成華胥國,雖然這是個夢,但是,我們祝願人們年年來這裏象舊地重遊一樣。
評價
暫無內容