請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

沁園春 · 再到期思卜築

一水西來,千丈晴虹,十里翠屏。喜草堂經歲,重來杜老;斜川好景,不負淵明。老鶴高飛,一枝投宿,長笑蝸牛戴屋行。平章了,待十分佳處,著個茅亭。
青山意氣崢嶸,似爲我歸來嫵媚生。解頻教花鳥,前歌後舞;更催雲水,暮送朝迎。酒聖詩豪,可能無勢,我乃而今駕馭卿。清溪上,被山靈卻笑,白髮歸耕。
                

詩集

註解

沁園春:詞牌名。創始於初唐。調名源於東漢竇憲仗勢奪取沁水公主園林之典故,後人作詩以詠其事,此調因此得名。又名《壽星明》、《洞庭春色》等。明末清初·萬樹《詞律》雲:「《沁園春》是古調,作者極盛,其名最顯。」此調格局開張,宜抒壯闊豪邁情感。蘇、辛一派最喜用之。平韻,一百一十四字,前闋四平韻,後闋五平韻,亦有於過闋處增一暗韻者。《詞律·卷十九》還錄另一體,即一百一十五字者。另有《花發沁園春》與此調無涉。曲牌亦有《沁園春》,大致與詞牌相同或有變化。曲牌是由詞牌演化而來,其來歷亦相同。
「再到期思卜築」:廣信書院本作「期思卜築」,玆從四卷本乙集。
期思:原名奇師村,在鉛(yán)山縣,後由稼軒更名期思。稼軒《沁園春·有美人兮》闋題語云:「期思舊呼奇獅,或雲棋師,皆非也。餘考之荀卿書雲:『孫叔敖,期思之鄙人也。』期思屬弋陽郡,此地舊屬弋陽縣。雖古之弋陽、期思,見之圖記者不同,然有弋陽則有期思也。橋壞覆成,父老請餘賦,作《沁園春》以證之。」
卜築:選地蓋房。古人蓋新居有請卜者看地形,相風水以定宅地的習俗,也稱卜宅、卜居。卜,占卜。
經歲:一年後,此泛言若干年後。
「喜草堂經歲,重來杜老」句:杜甫於唐肅宗乾元二年以關輔飢,棄官入蜀依嚴武,上元元年於成都浣花溪卜築草堂。代宗寶應元年冬,西川兵馬使徐知道反,遂往梓州。其後往來漢州、閬州、梓州間,至廣德二年春,再鎮蜀,方得重歸成都草堂。期間相隔一年之久。杜甫歸成都後作《草堂》詩,中有「舊犬喜我歸,低徊入衣裾。鄰里喜我歸,沽酒攜胡蘆。大官喜我來,遣騎問所須。城郭喜我來,賓客隘村墟」數句。不負,不辜負。
「斜川好景,不負淵明」句:陶淵明居潯陽柴桑時,曾作《遊斜川詩》,其詩序雲:「辛丑正月五日,天氣澄和,風物閒美,與二三鄰曲同遊斜川。臨長流,望曾城,魴鯉躍鱗於將夕,水鷗乘和以翻飛。彼南阜者,名實舊矣,不復乃爲嗟嘆。若夫曾城,傍無依接,獨秀中皋,遙想靈山,有愛嘉名。欣對不足,率爾賦詩。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年紀鄉里,以記其時日。」辛詞以斜川比期思。。斜川,在今江西省都昌縣。
「青山意氣崢嶸,似爲我歸來嫵媚生」句:《舊唐書·卷七十一·魏徵傳》:「帝大笑曰:『人言魏徵舉動疏慢,我但覺嫵媚,適爲此耳。』」《新唐書·卷九十七·魏徵傳》:「帝大笑曰:『人言徵舉動疏慢,我但見其嫵媚耳!』」
蝸牛戴屋行:蝸牛是一種很小的軟體動物,背有硬殼,呈螺旋形,似圓形之屋。爬動時如戴屋而行。
平章:籌劃、品評。
「解頻教花鳥,前歌後舞」句:宋·蘇軾《十一月二十六日,松風亭下,梅花盛開·再用前韻》詩:「鳥能歌舞花能言。」解,領會、理解。
「酒聖詩豪」句:宋·黃庭堅《和舍弟中秋月》詩:「少年氣與節物競,詩豪酒聖難爭鋒。」
「可能無勢,我乃而今駕馭卿」句:晉·陶淵明《晉故徵西大將軍長史孟府君傳》:「君諱嘉,字萬年,江夏鄂人也。……又爲安西將軍庾翼府功曹,再爲江州別駕、巴邱令、徵西大將軍譙國桓溫參軍。……轉從事中郎,俄遷長史。……嘗會神情獨得,便超然命駕,徑之龍山,顧景酣宴,造夕乃歸。溫從容謂君曰:『人不可無勢,我乃能駕御卿。』」
「被山靈卻笑,白髮歸耕」句:此反用《北山移文》嘲周顒(yóng)事。《北山移文》謂周顒「偶吹草堂,濫巾北嶽。誘我松桂,欺我雲壑。雖假容於江皋,乃攖情於好爵。……昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓。於是南嶽獻嘲,北隴騰笑,列壑爭譏,攢峯竦誚。」而所嘲、笑、譏、誚者皆針對周顒之雖「雖步于山局」,實「情投於魏闕」也。今稼軒自福建安撫使罷任而到期思卜築,爲先官後隱,與周顒之先隱後官不同,故山靈只能笑其白髮歸耕也。

簡介

《沁園春·再到期思卜築》是南宋愛國詞人辛稼軒的作品。宋光宗紹熙五年(公元1194年),辛稼軒在福建安撫使任上,再次被彈劾而罷官,在慶元元年(公元1195年),回到上饒後寫了這首詞。辛稼軒罷居帶湖時,曾在期思買得瓢泉,以後常往返於帶湖、瓢泉之間。這次再到期思,意在營建新居。
這首詞將作者重回田園,見到秀美的田園風光時的欣喜之情,借期思卜築的所見表達得妙趣橫生,同時也隱含着幾許感慨之意。
詞的上闋,描繪期思秀美的山水風光,表明作者要在此地選地造屋的意圖。起韻總攬期思山水,看見在翠色屏風般圍繞的萬山中,一條水從西邊流出,在山間形成巨大的瀑布,宛如千丈白虹,從晴天垂下。此處「翠屏」寫山,表現出山的秀麗,「千丈晴虹」形容瀑布,化動爲靜,化力爲美。而在美中依然有足夠的氣勢。把期思這個小山村的地理環境形容得雄奇秀逸,流露出作者的不勝欣喜之情。接韻以一「喜」字,領起一個參差對仗的「扇面對」,直接點明自己的喜歡。作者借杜甫經亂之後得以重回他所欣愛的成都草堂的喜悅,和陶淵明隱居柴桑時對斜川的讚美,來表明自己類似的心情。從中看不出作者被罷官的失意,說明作者與上次被罷免的心態不同,對於官場這塊「雞肋」似乎已經無所留戀。「老鶴高飛,一枝投宿,」長笑蝸牛戴屋行,以帶有濃郁感情色彩的議論,表明自己志同老鶴,隨遇而安,棲身一枝,即可逍遙的曠達的人生態度,並以那戴屋而行、爲物所累的蝸牛做對比,顯示出不肯卸下物質重擔者的愚蠢。這一句是承接上文描繪期思的美和欣喜而來,同時又爲下文「卜築」於此做了鋪墊。最後一句正面點出卜築的意思。
下闋以擬人手法,敘寫作者寄情山水的樂趣。寫得融情入景,意象靈動而筆力遒勁。接下來兩句,遙接開始的「十里翠屏」一句,總寫青山對自己歸來的歡迎。作者賦予青山以人的性格和感情,說這高峻的青山,本來是意氣崢嶸,頗不趨俗的,現在爲了歡迎自己回來,竟然顯出一副嫵媚的樣子。以下用一個「解」字,領起一個扇面對,專寫青山的嫵媚。說青山懂得驅使花鳥雲水,對作者頻頻前歌後舞,暮送朝迎,殷勤,盛情之狀可掬,足以令自己樂而忘憂。這裏用筆靈活,意態嫵媚,本來作者自己喜歡這山中風光,見到花歌鳥舞、雲水來去十分歡欣,可是偏翻轉來說,從青山的角度來描寫。下句順勢寫作者對此佳山好水的逢迎,感到心曠神怡,並油然升起了駕馭它的豪情。詞人說:做爲一個酒聖詩豪,怎麼能夠沒有「權勢」呢?既然你這青山對我如此有情,我於是從今天開始要駕馭你了。在這裏,作者以酒聖詩豪自居,以主宰山水自許,表現出他的豪邁。然而,作者以山水主人自命,也隱含着無所事事,一腔才情只落得駕馭山水的悲涼。結尾由前文的興高采烈,轉入托笑山靈的自嘲,嘲笑自己一事無成,白髮歸耕的失意。前文明快喜悅的調子,產生了一個出人意外的跌宕,暗示出作者受挫失意的心情。
全詞即興抒懷,指點山河,妙用比喻和擬人手法,造出一個雄奇嫵媚兼容的意境,風格曠放而豪邁。

佳句

暫無內容

翻譯

一條溪水從西面來,晴空萬里映射出千丈長虹,十里的青山像翠綠的屏風,迤邐蜿蜒。叫人喜歡的是:草堂經過一年的修建已經好了。我像杜甫二次來到草堂。這裏的風光像斜川那麼美麗,總算沒有辜負熱愛山水的陶淵明。我像老鶴高飛天空,有一條可以棲息的樹枝就滿足了。我長笑一些人像蝸牛似的戴着屋到處爬行。對期思這個地方的建築,我都規劃和評論過了,待我找一個十分美好的地方蓋上小茅草亭子。
挺拔險峻的青山,氣勢磅礴,一片生機,像是爲了歡迎我回來,表現出嫵媚可愛的姿態。爲解除憂愁,調教花鳥在我的前後唱歌跳舞。更能催令雲和水暮送朝迎我來這裏遊玩。我是喝酒的聖人,吟詩的豪傑,但不是官員,我可能已經失去了權勢,但我告訴花、鳥、雲、水,我仍然可以統率你們。我站在清清的溪水上面,卻被山神看見了,它嘲笑我,說我的頭髮白了,已經是罷職回家種田的人了。

評價

暫無內容

評論區