詩集
註解
滿江紅:滿江紅,詞牌名,又名《上江虹》、《念良遊》、《傷春曲》。 丁未:指宋欽宗靖康二年(1127年),本年春,北宋亡。 結:凝聚。 霏霏:形容雨細密。 徵鴻:飛,仨的鴻雁。 幾字:指雁飛結成人字形或一字行。 沙磧:沙石淺灘。 山色:山的景色。出自唐王維《漢江臨泛》:‘‘江流天地外,山色有無中。” 離拆:分散開。此指離開中原故土。 挽取:牽引。取爲語助詞。 尊疉(dié):古時盛酒器具,形狀似壺。 胸臆(xiōngyì):胸襟和氣度。
簡介
《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》是南宋詞人趙鼎所作的一首詞。全詞即景抒懷,傾訴了作者對故國山河的眷戀和暮年流離的沉重悲憤之情。
佳句
- 試問鄉關何處是,水雲浩蕩迷南北。但一抹寒青有無中,遙山色。
- 須信道消憂除是酒,奈酒行有盡情無極。便挽取、長江入尊罍,澆胸臆。
翻譯
空陰沉愁雲盤結多悲慘,西風淒涼吹送滿天細雨溼江舟。抬眼望風雨悽迷歸雁結成人字隊,暮色裏振翅兼程投宿沙漠和荒丘。鐵蹄下請問我家鄉在何處,江上雲水相連浩浩蕩蕩不辨南北迷雙眸。我只見一抹寒冷的青色時隱現,想必是江對岸遙遠的山巒峯頭。 國家破我南渡天涯飄泊江上成難客,時危艱我寸腸欲斷滿頭白髮生憂愁。空悲嘆我心煩意亂搔首踟躕鬱苦恨,誰料到晚年競與家人分散避寇仇。該相信唯有酒能消憂悶,卻無奈飲酒有盡情不休。便只有引取江水入酒杯,以澆我胸中塊壘萬古愁。
評價
清代學者陳廷焯《白雨齋詞話》,詞境雖不高,然足以使懦夫有立志”。 明代文學家楊慎《詞品》:“慘結秋陰”一首,世皆傳誦之矣。 清代學者黃蘇《蓼園詞選》:忠筒公此詞,當與“身騎箕尾歸天上,氣作山河壯本朝”,二語,同其不朽。