詩集
暫無內容
註解
法惠寺:故址在杭州清波門外,舊名興慶寺,五代時吳越王錢氏所建。 吳山:一名胥山,以舊時山上有伍子胥祠而得名,又叫城隍山,在今杭州市西南。 從:通“縱”。 故態:本來的姿態。 轉側爲君容:打扮好以後,轉換不同的角度,讓你欣賞。這是把吳山比作美女,用了《戰國策·趙策》中“士爲知己者死,女爲悅己者容”的典故。蘇軾還在《和何長官六言》中寫過“青山自是絕色,無人誰與爲容”;在《次韻答馬中玉》中寫過“只有西湖似西子,故應宛轉爲君容”的句子,表達的是同樣的意思。 千步岡:指吳山。 簾額:門窗上掛的簾子,懸在上端,有如人的額頭。這是把吳山比作法惠寺的簾額。 人言秋悲:宋玉曾在《九辯》中寫道:“悲哉,秋之爲氣也!草木搖落而變衰。” 平湖:指西湖。 濯錦:四川成都有江名錦江,據說在江中濯錦顏色更加鮮明。由於蘇軾是四川人,所以他從西湖和吳山聯想到錦江和峨嵋山。 懸知:預先知道。 草莽化池臺:即池臺化爲草莽。
簡介
這首雜言古詩是典型的登臨詩,與歷來登臨詩一樣,分爲二層,即登臨所見、由登臨而產生的感慨。詩無論是寫景還是抒情,都波折多變,筆法靈活,用語清麗。同時,詩以五言寫景,七言抒情,起首四句又雜以民歌體,活潑跳蕩,用韻平仄交合,寓以變化。
佳句
- 雕欄能得幾時好,不獨憑欄人易老。
翻譯
清晨,我見到吳山,像展開的一條綠帶;傍晚,我見到吳山,它又彷彿聚合在一塊。 吳山是那麼地多姿多態,似乎把自己美麗的身形呈現,供人賞玩抒懷。 是誰建造了這座高閣,空空曠曠,什麼也沒有,只有這綿亙的吳山,從東到西,像是一道簾旌,在我面前展開。 春色滿眼,我卻滯留他鄉,不知何時迴歸;人們說秋天使人悲傷,誰知道春天給人的傷感更加難遣難排。 我已遊覽過波平水靜的西湖,卻更令我想念家鄉的濯錦江水;再看見這橫翠閣前的山色,不由得又思念起秀麗的峨眉。 哎,這雕欄又能經幾番風雨?不單是我這憑欄登眺的人兒,倏忽便會龍鍾老態。 百年興廢,轉眼即過,更使我無限傷悲。 我知道,這華美的樓臺,也很快會成爲荒草污萊。 可是,那時定然有遊人尋覓我的遊蹤,在這吳山橫翠之處,留連忘返,觀望徘徊。
評價
清·紀昀:短峭雜以曼聲,使人愴然而感。