請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

百步洪二首 · 其一

長洪鬥落生跳波,輕舟南下如投梭。
水師絕叫鳧雁起,亂石一線爭磋磨。
有如兔走鷹隼落,駿馬下注千丈坡。
斷絃離柱箭脫手,飛電過隙珠翻荷。
四山眩轉風掠耳,但見流沫生千渦。
嶮中得樂雖一快,何意水伯誇秋河。
我生乘化日夜逝,坐覺一念逾新羅。
紛紛爭奪醉夢裏,豈信荊棘埋銅駝。
覺來俯仰失千劫,回視此水殊委蛇。
君看岸邊蒼石上,古來篙眼如蜂窠。
但應此心無所住,造物雖駛如吾何。
回船上馬各歸去,多言譊譊師所呵。
                

詩集

暫無內容

註解

百步洪:又叫徐州洪,在今徐州市東南二里,爲泗水所經,有激流險灘,凡百餘步,所以叫百步洪。
鬥落:即陡落。
投梭:形容舟行之快,如織布之梭,一閃而過。
水師:船工。絕叫:狂叫。
鳧雁:野鴨子。
隼:一種猛禽。
下注:水向下急流。
“有如兔走鷹隼落,駿馬下注千丈坡”句,一以鷹隼捕兔爲比,一以駿馬注坡爲比,都形容水流之快。表面上看,馬不能注坡,但宋代軍中正把騎馬從坡上急馳而下稱作注坡(見《宋史·岳飛傳》)。所以《王直方詩話》記載說:“有人云:‘千丈坡豈注馬處?’及還朝,其人云:‘惟善走馬,方能注坡。’聞者以爲注坡。”
斷絃離柱:柱是樂器上調絃用的木把,使勁旋轉,使弦繃得太緊,就會斷掉,在那一瞬間,弦很快地離開柱。
飛電過隙:飛逝的閃電很快地掠過隙縫。
珠翻荷:猛一掀起荷葉,上面的水珠急遽落下。
“四山眩轉風掠耳,但見流沫生千渦”句:坐在船上,只聽到耳邊風聲不絕,四面羣山一晃而過,令人眼花繚亂。向下看,只見到飛沫四濺,生出無數的漩渦。
“險中得樂雖一快,何異水伯誇秋河”句:涉險時雖有許多快樂,但也就像河伯以爲天下之美盡在於己一樣,不值一提。《莊子·秋水》:“秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辨牛馬。於是焉河伯欣然自喜,以天下之美爲盡在於己。順流東行,至於北海,東面而視,不見水端。”於是才覺得自己是“長見笑於大方之家”。
乘化:順應自然。
日夜逝:源出《論語·子罕》:“子在川上曰:逝者如斯夫,不捨晝夜。”指流水。這裏用以比喻像流水一樣消逝的萬事萬物。
一念逾新羅:出自《景德傳燈錄·卷二十三》。有僧問從盛禪師:“如何是覿面事?”禪師說:“新羅國去也。”意謂一念之間已逾新羅國。一念是什麼概念呢?《僧祗律》載:“一剎那者爲一念,二十念爲一瞬,二十瞬爲一彈指,二十彈指爲一羅預,二十羅預爲一須臾,一日一夜有三十須臾。”按照這些數據,換算成現在的計時單位,則一晝夜有六百個羅預,一點二萬個彈指,二十四萬個瞬間,四百八十萬個剎那。也就是說,一念只有零點零一八秒。
荊棘埋銅駝:典出《晉書·索靖傳》:“(靖)知天下將亂,指洛陽宮門銅駝,嘆曰:‘會見汝在荊棘中耳。’”作者認爲,人生本如在醉夢之中,而世人紛紛擾擾,爭奪不休,全不知世事的變化,比百步洪的流水還要迅疾。
劫:“劫波”或“劫簸”的簡稱。在佛教中,大致上一千六百萬年爲一小劫,三十二億年爲一中劫,一百二十八億年爲一大劫。千劫是指時間之長。
委蛇:從容的樣子。這兩句承上而來,說人們在醉夢中,覺醒過來,已像歷經千劫一樣發生了巨大的變化,只有這水依然從容地流着。
“君看岸邊蒼石上,古來篙眼如蜂窠”句:自古以來,無數船隻從這裏經過,撐船的篙插在岸邊岩石上,形成了密密麻麻的孔洞,如蜂窩一樣。
無所住:出自《金剛經》:“應無所住而生其心。”意思是不讓心識活動停留在特定的對象和內容上,不把特定的對象看成是真的,一成不變的。
譊譊:說個不停。
師:參寥。
呵:責怪。
“多言譊譊師所呵”句:真正的體悟屬於心靈的體驗,如果一味喋喋不休,那就落了語言障了,所以要趕緊打住,以免參寥禪師責怪。

簡介

《百步洪二首》是宋代文學家蘇軾的組詩作品。其中第一首詩前半描寫水勢,後半表達佛教的世界觀,水乳交融,渾然一體。二者相聯繫的媒介是速度。由水速寫到“一念”、“千劫”,水流雖快,但比不上世事變化之快。作者在這裏感慨人生有限,宇宙無窮,也就是《前赤壁賦》中所表達的“哀吾生之須臾,羨長江之無窮”的意思。全詩運用大量豐富、新鮮、貼切的比喻,筆墨淋漓恣肆,行氣如虹,充分體現了蘇詩的特色。

佳句

  • 長洪鬥落生跳波,輕舟南下如投梭。
  • 有如兔走鷹隼落,駿馬下注千丈坡。斷絃離柱箭脫手,飛電過隙珠翻荷。

翻譯

暫無內容

評價

暫無內容

評論區