請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

荔支嘆

十里一置飛塵灰,五里一堠兵火催。
顛坑僕谷相枕藉,知是荔支龍眼來。
飛車跨山鶻橫海,風枝露葉如新採。
宮中美人一破顏,驚塵濺血流千載。
永元荔支來交州,天寶歲貢取之涪。
至今欲食林甫肉,無人舉觴酹伯遊。
我願天公憐赤子,莫生尤物爲瘡痏。
雨順風調百穀登,民不飢寒爲上瑞。
君不見武夷溪邊粟粒芽,前丁後蔡相寵加。
爭新買寵各出意,今年鬥品充官茶。
吾君所乏豈此物,致養口體何陋耶。
洛陽相君忠孝家,可憐亦進姚黃花。
                

詩集

註解

“十里一置飛塵灰,五里一堠(hòu)兵火催。”句:漢永元中交州進荔支龍眼,十里一置,五里一候,奔馳死亡,罹猛獸毒蟲之害者無數。置,驛站;堠,古代瞭望敵情的土堡。
枕藉:縱橫交錯地躺在一起。
鶻(hú):鷙鳥名,即隼(sǔn)。
破顏:露出笑容。
永元:東漢和帝年號。
交州:交州,古地名。東漢時期,交州包括今越南北部和中部、中國廣西和廣東。東漢時治所在番禺(今中國廣州)。
歲貢:古代諸侯或屬國每年向朝廷進獻禮品。
涪(fú):水名,在中國四川省中部,注入嘉陵江。
天寶歲貢取之涪:唐天寶中,蓋取涪州荔支,自子午谷路進入。《新唐書·卷七十六·楊貴妃傳》:“玄宗貴妃楊氏。妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置騎傳送,走數千裏,味未變至京師”。
舉觴:舉杯飲酒。
酹(lèi):把酒澆在地上;表示祭奠。
伯遊:唐羌,字伯遊,闢公府,補臨武長,上書言狀,和帝罷之。《後漢書·卷四·孝和孝殤帝紀·和帝紀》:“舊南海獻龍眼、荔支,十里一置(驛站),五里一堠(瞭望堡),奔騰阻險,死者繼路。時臨武長(官)汝南(籍)唐羌,縣接南海,乃上書陳狀,帝下詔曰:‘遠國珍羞,本以薦奉宗廟。苟有傷害,豈愛民之本。其勑太官,勿復受獻。’由是遂省焉。”
赤子:人民。
尤物:珍貴的物品,指荔枝。
瘡痏(chuāngwěi):禍害。
上瑞:最大的吉兆。
粟粒芽:武夷茶的上品。
前丁後蔡:指宋朝丁謂先任福建漕使,隨後蔡襄繼任此職,督造貢茶。爲了博得皇上的歡心,爭相鬥品武夷茶,鬥出最上等的茶葉,作爲貢茶,獻給皇上。
鬥品:茶葉之精品。宋徽宗《大觀茶論·採擇》:“凡芽如雀舌穀粒者爲鬥品,一槍一旗爲揀芽,一槍二旗爲次之,餘斯爲下。”
“爭新買寵各出意,今年鬥品充官茶。”句:大小龍茶始於丁晉公,而成於蔡君謨。歐陽永叔聞君謨進小龍團,驚歎曰:君謨士人也,何至作此事!今年閩中監司乞進鬥茶,許之。
致養口體:這裏指滿足口和腹的慾望。致養,原意是得到養育。
洛陽相君:指錢惟演,他曾任西京留守。他的父親吳越王錢俶敘歸降宋朝,宋太宗稱之爲“以忠孝而保社稷”,所以蘇軾說錢惟演是“忠孝家”。
姚黃花:是牡丹的名貴品種。洛下貢花自錢惟演始。

簡介

《荔枝嘆》是北宋詩人蘇軾創作的一首七言古詩。詩先寫古時進貢荔枝事,以紀實手法,追思漢唐貢荔之害。再轉入議論感慨,詩人以無比憤慨的心情,批判統治者的荒淫無恥。最後寫近時事,對民衆遭受禍害深切同情。詩是一首諷諭詩,也是一篇直指時政腐敗,痛斥奸佞爭新買寵的政論文。

佳句

  • 我願天公憐赤子,莫生尤物爲瘡痏。

翻譯

五里路、十里路設一驛站,運送荔枝的馬匹,揚起滿天灰塵,急如星火;
路旁坑谷中摔死的人交雜重疊,百姓都知道,這是荔枝龍眼經過。
飛快的車兒越過了重重高山,似隼鳥疾飛過海;到長安時,青枝綠葉,彷彿剛從樹上摘採。
宮中美人高興地咧嘴一笑,那揚起的塵土,那飛濺的鮮血,千載後仍令人難以忘懷。
永元年的荔枝來自交州,天寶年的荔枝來自涪州,人們到今天還恨不得生喫李林甫的肉,有誰把酒去祭奠唐伯遊?
我只希望天公可憐可憐小百姓,不要生這樣的尤物,成爲人民的禍害。
只願風調雨順百穀豐收,人民免受飢寒就是最好的祥瑞。
你沒見到武夷溪邊名茶粟粒芽,前有丁謂,後有蔡襄,裝籠加封進貢給官家?
爭新買寵各出巧意,弄得今年鬥品也成了貢茶。
我們的君主難道缺少這些東西?只知滿足皇上口體慾望,是多麼卑鄙惡劣!
可惜洛陽留守錢惟演是忠孝世家,也爲邀寵進貢牡丹花!

評價

宋·黃徹《鞏溪詩話·卷五》:補世之語,不能易也。
清·紀昀《蘇文忠公詩集釋粹·卷十五》:波瀾壯闊,不嫌其露骨。
清·方東樹《昭昧詹言》:章法變化,筆勢騰挪,波瀾壯闊,真太史公之文。

評論區