詩集
註解
木蘭花令:實爲《玉樓春》,錯題爲《木蘭花令》乃爲前人誤刻所誤導。按《花間集》載《木蘭花令》、《玉樓春》兩調,其七字八句者爲《玉樓春》體,《木蘭花令》則韋詞、毛詞、魏詞共三體,從無與《玉樓春》同者。自《尊前集》誤刻以後,宋詞相沿,率多混填。 「宿造口,聞夜雨,寄子由、才叔」:元延祐本無題。毛本、龍本題同傅注本。 造口:又名皁口,江西萬安縣西南六十里處,濱贛江。 才叔:不詳。 「梧桐葉上三更雨」句:傅子立注:「唐溫飛卿詞:『梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。』」劉尚榮按:「句出《更漏子》詞,見《花間集·卷一》。」 寒蛩:傅子立注:「『寒蛩』,一名促織。諺雲:『促織鳴,懶婦驚。』」劉尚榮按:「參見宋費補之《梁溪漫志·卷七·方言入詩》,作者謂之吳語方言。」龍榆生箋:「蛩,通作『蛬』。《爾雅·釋蟲》:『蟋蟀,蛬。』郭景純注:『今促織也。』」
簡介
詞的上片寫夜半驚魂,向弟弟子由袒露如秋涼之離情苦,下片爲路途上的美好回憶,全詞點化運用前人詞句,巧妙傳達了思弟之離情苦。寓情於景,於物有情;如夜涼知秋,如寒蛩促機;樸中見真,實中見情。
佳句
暫無內容
翻譯
三更時分,雨打梧桐。雨聲將我從夢中驚醒,想找回夢境,只可惜再也找不到了。睡在竹蓆上,感受到夜的微涼,知道秋天已經來到,更是聽到寒蛩不停地叫着,似乎在催促婦人快紡布。 還記得夢中來時的路是那麼清晰地出現在眼前。我似乎還沉醉在江亭的歌舞之中。酒杯面前一定有詢問你的人,是爲了訴說離別之後的心緒。
評價
內蒙古大學教授高建新:東坡「梧桐葉上三更雨,驚破夢魂無覓處」,化用溫詞又深化了溫詞的悲情。