養蘭說
會稽多蘭,而閩產者貴。養之之法,喜潤而忌溼,喜燥而畏日,喜風而避寒,如富家小兒女,特多態難奉。予舊嘗聞之,曰他花皆嗜穢而溉,閩蘭獨用茗汁,以爲草樹清香無如蘭味,潔者無如茗氣,類相合宜也。 休園中有蘭二盆,溉之如法,然葉日短,色日瘁,無何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就問故,且告以聞。客嘆曰:“誤哉,子之術也。夫以甘食人者,百穀也;以芳悅人者,百卉也。其所謂甘與芳,子識之乎?臭腐之極,復爲神奇,物皆然矣。昔人有捕得龜者,曰龜之靈,不食也。篋藏之,旬而啓之,龜已飢死。由此言之,凡謂物之有不食者,與草木之有不嗜穢者,皆妄也。子固而溺所聞,子之蘭槁亦後矣。” 予既歸,不懌,猶謂聞之不妄,術之不謬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,喪其故,密化而不可知者。《離騷》曰:“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而爲茅。”夫其脆弱驕蹇,炫芳以自貴,餘固以憂其難養,而不虞其易變也。嗟乎!於是使童子刈槁沃枯,運糞而漬之,遂盛。萬曆甲午五月廿五日。
詩集
註解
瘁:憔悴 密化:神祕變化 “蘭芷”二句:蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和蕙草也變成了茅莠。 驕蹇:驕傲 炫:炫耀,自誇 漬:浸泡 養之之法。第一個之:蘭花第二個之:的 喜潤而忌溼:忌:不適合 皆嗜穢而溉;皆:都 予就問故:故:原因 潤:溼潤 奉:侍奉
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
會稽有很多蘭花,而福建產出的最爲貴重。培養它的方法,要溼潤卻又不能太溼,要稍微乾燥卻不能暴曬,要通風不能寒冷,就有如富家的千金小姐,姿態多卻很難奉養。我曾經聽說過這種花,說是其他的花都是喜歡在污穢的泥土中被灌溉生長,只有福建的蘭花要用茶水,草樹的清香沒有比得上蘭花的,清潔的東西沒有比得上茶的,同類互相適宜。 在園中養了兩盆,按照方法灌溉,但葉子卻越來越短,顏色越來越憔悴,快要枯死了。而其他人家的蘭花卻繁茂長了很多花。我向他詢問緣故,將我聽到的都告訴了他。他感嘆說:“耽誤了事的是你的方法。因爲香甜而被人食用的,是百穀。因爲美麗而取悅人的,是百花。這裏所說的香甜和美麗,你知道是什麼嗎?化腐朽爲神奇,萬物都是一樣。曾經有一個人捕到一隻龜,說龜有靈性不喫東西。於是用盒子裝起來,十幾天後拿出來看,龜就要死了。由此看來,凡是所謂有動物不喫東西,有草木不喜泥土,都是胡說。你相信你所聽到的,那麼你的蘭花枯萎,也是理所當然。” 我回去後,不高興,還認爲聽到的並不荒謬,方法也並沒有差錯。然後懷疑說:“萬物一定有時間久了就改變它的本性,失去它原來的要求的,並且不被人知道的。離騷上說:‘蘭芷變得不芳香了,荃蕙變成了茅草。”蘭花以脆弱芳香而嬌貴,我原本認爲它難養,卻不料它改變了。哎!於是讓童子去除了枯枝,用糞水澆灌,於是蘭花茂盛了。寫於歷甲午五月廿五日。
評價
暫無內容