請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

送毛伯溫

大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。
風吹鼉鼓山河動,電閃旌旗日月高。
天上麒麟原有種,穴中螻蟻豈能逃。
太平待詔歸來日,朕與先生解戰袍。
                

詩集

註解

毛伯溫:字汝厲,吉水(屬江西)人。明武宗正德年間進士。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他討伐安南(越南)莫登庸之亂。他出徵一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。
大將:指毛伯溫。
橫:橫挎。秋水:形容刀劍如秋水般明亮閃光。雁翎刀:形狀如大雁羽毛般的刀,盛行於明朝時期。
鼉鼓:用鱷魚皮做成的戰鼓。
旌旗:指揮作戰的軍旗。
麒麟:一種傳說中的神獸,這裏用比喻來稱讚毛伯溫的傑出才幹。
螻蟻:螻蛄和螞蟻,這裏用來比喻安南叛軍不堪一擊,不成氣候。
詔:皇帝的詔令。
朕:皇帝的自稱。先生:指毛伯溫。

簡介

這是毛伯溫出征安南時,明世宗朱厚熜(cōng)爲其寫的壯行詩。首聯寫主將氣概和出師時的裝束,充滿豪壯之氣。頷聯寫鼓鳴旗展,以襯軍威。前四句是對毛伯溫和將士們的讚揚,稱讚他們豪氣凜然,撼動山河。頸聯作敵我分析,言麒麟有種,螻蟻難逃,用“螻蟻”來蔑視叛軍,比喻中有議論。尾聯既表達了對毛伯溫出征必勝的信心,更是對毛伯溫的信任和鼓勵。全詩寫得明白曉暢,鏗鏘有力,氣勢非凡,反映出明世宗早期勵精圖治的精神面貌。

佳句

暫無內容

翻譯

將軍你征伐南方,膽氣豪邁無比,
腰間的鋼刀如同一泓秋水般明亮。
風吹電閃之中旌旗飄,
戰鼓擂動,山河震動,日月高標。
將軍神勇天生,猶如天上麒麟的後代,
敵人如同洞裏的螻蟻一般,怎麼能逃走呢?
等到天下太平,將軍奉詔,班師回朝的時候,
我(指嘉靖自己)親自爲將軍解下戰袍,爲將軍接風。

評價

暫無內容

評論區