請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

望海潮 · 凱旋舟次​

地雄河嶽,​疆分韓晉,​潼關高壓秦頭。​山倚斷霞,​江吞絕壁,​野煙縈帶滄洲。​虎旆擁貔貅。​看陣雲截岸,​霜氣橫秋。​千雉嚴城,​五更殘角月如鉤。​
西風曉入貂裘。​恨儒冠誤我,​卻羨兜鍪。六郡少年,三關老將,賀蘭烽火新收。​天外嶽蓮樓。​掛幾行雁字,​指引歸舟。​正好黃金換酒,​羯鼓醉《涼州》。​
                

詩集

註解

河嶽:黃河及西嶽華山。
韓晉:指韓國,是由晉國分出的,轄區相當今山西東南及河南中部地區。
潼關:在今陝西華陰東面,爲戰國時秦國東部重要關隘。
虎旆:畫有虎形的旗幟。
貔貅(píxiū):猛獸。此指代勇猛的軍隊。
​千雉:古代城牆長三丈高一丈爲雉。千雉是很大一個城市了。
嚴:險。
六郡:指隴西、天水、安定、北地、上郡、西河等六郡。《漢書》謂六郡多出名將。
三關:指上黨關、壺口關、石陘關。《後漢書》有「關西出將,關東出相」的說法。
賀蘭:賀蘭山,在今寧夏中部。當時是金與西夏的爭戰之地。
​嶽蓮樓:在華山附近。
羯鼓:一種長筒細腰的鼓。

簡介

這首詞題目一作「從軍舟中作」,但據詞意,更符合「凱旋舟次」的意思。上片極寫潼關一帶形勢的險要與軍營氣氛的肅殺。潼關雄峙華山以北、黃河南岸,歷來是兵家必爭之地,屬軍事要塞。在戰國時,潼關正處於秦、韓兩國的交接處。詞開頭就給人一種氣象森嚴的景象,有高屋建瓴的氣勢。接着又從仰視、俯瞰、遠眺的不同角度寫這一帶地區的高峻、驚險、遼闊,可謂有聲,有勢,將一幅蒼茫壯觀的有聲圖卷展示給讀者。在這樣的地理環境中,一支雄壯威猛的軍隊出現了。紅旗漫卷,西風烈烈,戰雲似乎也凝止了,籠罩在大河兩岸,佈滿了肅殺之氣。這樣勇敢的軍隊,猶如鋼鐵鑄的都城,使敵軍不敢來犯。殘月如鉤,號角聲在拂曉時候淒厲地響起。讀者讀到這裏,真有身歷其境的感覺。下片首句用「曉」字與上方結尾「五更」相銜接,可以說是了無痕跡。那時作者正穿着貂裘站立船頭,這也許是件破舊的黑貂裘吧,就像當年蘇秦落魄歸來時穿的那樣。面對着威武的軍隊,再看看自己這副瑟縮窮酸的樣子,他不由得恨自己不能早早投筆從戎,去建功立業。看看那班在軍中服役的將士們,無論是老的還是少的,這次都因收復賀蘭山而建立大功,凱歌歸來。就更覺得不是味兒了,更想解下儒冠戴上頭盔去衝鋒陷陣。戰船隨着南飛的大雁向京城進發,遠處的嶽蓮樓也隱隱在望了。作者忽然想起,這次回去後,一定要大醉一場,是作爲對這次戰鬥勝利的慶祝,還是爲自己剛纔的牢騷作慰藉?作者自己也真有點說不清楚呢!詞的總體格調是昂揚的,豪邁的,中間有一點身世之感,幾絲不快,但並不影響全詞的總體風格。清人況夔笙說:「金詞清勁能樹骨。」我們從這首詞中的確能領略到這一點。​

佳句

  • 地雄河嶽,疆分韓晉,潼關高壓秦頭。

翻譯

暫無內容

評價

暫無內容

評論區