詩集
註解
宗廟:古代天子、諸侯祭祀先王的地方。饗(xiang):一種祭祀形式,祭先王。之,代詞,指舜。 材,資質,本性。 篤:厚,這裏指厚待。 培:培育。 覆:傾覆,摧敗。 “嘉樂君子……”:引自《詩經·大雅·假樂》。嘉樂,即《詩經》之“假樂”,“假”通”嘉”,意爲美善。憲憲,《詩經》作“顯顯”,顯明興盛的樣子。令,美好。申,重申。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
孔子說:“舜該是個最孝順的人了吧?德行方面是聖人,地位上是尊貴的天子,財富擁有整個天下,宗廟裏祭祀他,子子孫孫都保持他的功業。” “所以,有大德的人必定得到他應得的地位,必定得到他應得的財富,必定得到他應得的名聲,必定得到他應得的長壽。” “所以,上天生養萬物,必定根據它們的資質而厚待它們。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰。” “《詩經》說:‘高尚優雅的君子,有光明美好的德行,讓人民安居樂業,享受上天賜予的福祿。上天保佑他,任用他,給他以重大的使命。’” “所以,有大德的人必定會承受天命。”
評價
暫無內容