請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

菩薩蠻

綠蕪牆繞青苔院,中庭日淡芭蕉卷。蝴蝶上階飛,烘簾自在垂。
玉鉤雙語燕,寶甃楊花轉。幾處簸錢聲,綠窗春睡輕。
                

詩集

註解

菩薩蠻:本唐教坊曲,後用爲詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。《菩薩蠻》爲雙調,四十四字,屬小令,以五七言組成。下闋後二句與上闋後二句字數格式相同。上下闋各四句,均爲兩仄韻,兩平韻。
蕪:叢生之草。
中庭:庭院;庭院之中。
烘簾:暖簾,用以擋風的布簾。
玉鉤:玉製的掛鉤。
寶甃(zhòu):華美的井、池。甃,井壁。
簸錢:唐、宋間流行的一種賭博遊戲,玩者持錢在手,兩手相扣,來回顛簸,然後依次攤開,讓人猜其反正,以中否決勝負,賭輸贏。王建《宮詞》:「暫向玉華階上坐,簸錢贏得兩三籌。」

簡介

這首歷來受人推賞的小詞,寫春曉春眠,題材原屬平常,但它造境深細,故能推陳出新。全詞一句一景,像影視鏡頭的頻頻切換,故而景物畫面在連續轉換中顯示出隨意的跳躍性。上闋描繪了春日庭院的靜寂景象。「綠蕪牆」環繞着一座「青苔院」,可見長久無人過問,院裏長滿青苔,可見人跡罕至。「芭蕉」莖挺葉肥,高舒異秀,其格韻不俗,且顯示着環境的幽深。即使蝴蝶翩翩,也無輕羅小扇相撲,室中有人,卻簾幕低垂。在雙燕呢喃、楊花團舞的迷離恍惚之中,傳來「幾處簸錢聲」,那似乎是從院牆外傳來的簸錢爲戲的銅錢碰擊聲和嬉鬧笑語聲,猶如一石擊水,平添生色,點染出庭院環境的清幽閒寂與詞人似睡非睡,亦幻亦真的朦朧夢態。最後以「春睡」二字畫龍點晴,暗示出這一切原來只是淡淡的春夢罷了。

佳句

  • 綠蕪牆繞青苔院,中庭日淡芭蕉卷。
  • 玉鉤雙語燕,寶甃楊花轉。幾處簸錢聲,綠窗春睡輕。

翻譯

綠草叢生的圍牆,環繞着長滿青苔的庭院。庭院中日色融融芭蕉葉兒卷。蝴蝶在臺階上翩翩起飛,帷簾在微風裏自在飄垂。
白玉的簾鉤上一雙燕兒低語呢喃,井垣的四周楊花柳絮飄旋飛轉。幾處傳出簸錢爲戲的嬉鬧聲,綠窗里正做着淡淡的春夢。

評價

周止菴《介存齋論詞雜著》:子高不甚有重名,然格韻絕高,昔人謂「晏、周之流亞」。晏氏父子俱非其敵,以方美成,則又擬於不倫;其溫、韋高弟乎?比溫則薄,比韋則悍,故當出入二氏之門。
陳亦峯:「陳子高詞婉雅閒麗,暗合溫、韋之旨。」此詞的特點,即一個「閒」字。全詞着眼於「閒適」而又意言外,使人心領神會,悠然自得。
陳直齋《直齋書錄解題·卷二十一》:子高詞格調高麗,晏、周之流亞也。
薛礪若《宋詞通論》:雖列在《花間》及《珠玉集》中,亦爲最上之作。其學古之精醇,可稱獨步。
唐季特《唐宋詞簡釋》:此詞寫暮春景色,極見承平氣象。起兩句,寫小庭苔深蕉卷。「蝴蝶」兩句,寫簾垂蝶飛,皆從簾內看出。下闋記所聞,燕聲、簸錢聲,皆從綠窗睡輕聽得。通首寫景,而人之閒適自如,即寓景中。

評論區