詩集
註解
瑣窗寒:詞牌名。周美成創調,因詞有「靜鎖一庭愁雨」「故人剪燭西窗語」句,故取以爲詞調名。 寒食:寒食節,在淸明前一日或二日。 暗柳:言柳色已深。 啼鴉:烏鴉啼叫。 單衣:單層無裏子的衣服。 佇(zhù)立:長時間地站立。 朱戶:泛指硃紅色大門。 桐花:桐樹盛開的花,開於淸明之時,花白色。 空階:空蕩的階臺。 夜闌(lán):夜殘;夜將盡時。 剪燭西窗語:借唐·李義山《夜雨寄北》「何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時」語,抒發懷鄉之情。 楚江:指流經湖北宜昌至安徽蕪湖一帶的長江。暝(míng):日落,天黑。 風燈零亂:此形容人生短暫,老年人如風前之燭。唐·杜少陵《船下夔州郭宿雨溼不得上岸別王十二判官》詩:「風起春燈亂。」 羈(jī)旅:身在他鄉。 遲暮:指黃昏,喩晚年。 嬉(xī)遊:遊樂、遊玩。 「正店舍無煙,禁城百五」句:據傳,冬至節後一百零五日,爲寒食節,禁火三日,清明始以榆火燃薪。禁城,全城皆禁火。百五,指寒食節。唐·元微之《連昌宮詞》:「初過寒食一百六,店舍無煙宮樹綠。」 旗亭:市樓。古建於市中,上立旗幟,爲觀察指揮市集之所。此處代指酒店。 高陽儔(chóu)侶:高陽酒徒的朋友。《史記》:酈食其以儒冠見沛公劉邦,劉邦以其爲儒生,不見,食其按劍大呼:「我非儒生,乃高陽酒徒也!」因見之。後因稱飲酒狂放不羈者爲高陽酒徒。高陽,地名,屬今河北省保定市高陽縣。儔侶,即伴侶。 自春:花朵照常開放。 小脣秀靨(yè):此處借花指人。唐·李長吉詩:「濃眉籠小脣」,又「晚奩妝秀靨」,寫女子美貌。靨,臉上的酒窩。 殘英:殘存未落的花。 尊俎(zǔ):古代盛酒和肉的器皿。此處指酒席。尊,同「樽」。
簡介
這是一首抒發羈旅愁苦情懷的詞。周美成中年後雖長期在京任職,但仕途並不得意,因而常流露出倦客京華、思歸家園的感情。上闋寫客居的悽清。「暗柳啼鴉」數句描述京都暮春景象。「灑空階」二句由實入虛,亦真亦幻,耳聽空階前夜雨淋漓,似心愁心淚混成一片,詞人神思飛馳,懸想何時與「故人」重逢。下闋以「遲暮」鉤轉,轉入抒發思念故園春色的深摯感情。以「遲暮」之年而遇京都寒食,嬉遊勝覽無地,京城處處禁火無煙,寒食淒冷,愁雨淋漓,更添羈宦孤獨之悲感。從故園桃李自春,小脣秀靨安在?設想自己回去後的情況。人已遲暮,春已闌珊,花自零落,縱然回到故里,情懷仍似客中,只能花下酩酊,聊以排解鬱結。
佳句
- 桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。
- 灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語。
- 到歸時、定有殘英,待客攜尊俎。
- 想東園、桃李自春,小脣秀靨今在否?
翻譯
柳蔭深處傳來了鴉啼陣陣。我身着單衣,倚靠在垂着簾子的紅色窗門。啊!庭院是那樣寂靜,鎖滿了讓人憂愁的雨聲。這冷密的雨點,灑向空蕩蕩的石階,深夜還落個不停。如此雨景,宛如我少年時作客荊州,夜宿楚江,一邊看那江中燈火在風雨中閃爍不定,一邊和故人暢抒友情。 如今我已是暮年的人。且不說京城勝遊處正逢寒食節,一律把煙火禁;即使像「旗亭喚酒」的事兒,還是讓那些高陽酒徒去逞豪興。我只懷念家鄉東園中的桃李花,虛度了美麗的青春。那個有櫻脣一點和小小酒窩的美人兒,是否還在將我等?我多麼盼望歸家時,枝頭上還有殘留的花朵,等待我這個久久作客他鄉的人,將美酒佳餚向我鋪陳。
評價
明·李滄溟《草堂詩餘雋》:上描旅思最無聊,下描酒興最無聊。又云:寒窗獨坐,對此禁菸時光,呼盧浮白,寧多遜高陽生哉! 清·周止齋《宋四家詞選》:(「似楚江暝宿」三句)奇橫。 清·陳亦峯《雲韶集》:起三語精工,若他人寫來,秀麗或過之,骨韻終遜。「少年羈旅」四字悽慘。一味直來直往,自非他手所能到。 清·黃蘇《蓼園詞評》:前闋寫宦況悽清。次闋起處,點清寒食。以下引到思家情懷,風情旖旎可想。 清·陳海綃《海綃說詞》:由戶而庭,由昏而夜,一步一境,趨歸「故人剪燭」一句。「楚江暝宿,少年羈旅」,又換一境,一「似」字極幻。「遲暮」鉤轉,渾化無跡,以下設景、設情,層層脫換,皆收入「西窗語」三字中。美成藏此金針,不輕與人。 近現代·俞平伯《唐五代兩宋詞選釋》:「想東園」以下直貫結尾,一氣呵成,自爲清真之慣技,固一篇之警策也。意謂春光晼晚,尚有殘英可陪樽俎,而小脣秀靨則何如耶?着一「否」字,又着一「定」字,在有意無意間。「定」字有「或」「應」的意思,卻較重,亦半虛半實也。