詩集
註解
夜飛鵲:詞牌名。始見《清真集》,入“道宮”。《夢窗詞》集入“黃鐘商”。雙調一百零七字,前片五平韻,後片四平韻。 涼夜何其:謂夜深到了什麼時分。涼也作“良”。語出《詩經·小雅·庭燎》:“夜如何其?夜未央。”其,語助詞。 霏(fēi)霏:雨露很盛的樣子。 相將(jiāng):就要。離會:離別前的餞行聚會。 津鼓:河邊渡口報時的更鼓。 樹杪(miǎo)參(shēn)旗:指樹梢上的夜空中散佈着點點繁星。樹杪,樹梢。參旗,星辰名,初秋時於黎明前出現。此句說參宿正在樹梢,天將破曉。 花驄(cōng):毛色青白相雜的駿馬。 迢(tiáo)遞:遙遠的樣子。 遺鈿(diàn):原指婦人遺落的飾物,亦常比作落花。此指舊時送別處遺落的東西。 斜徑:歪斜的小路。 兔葵燕麥:野草野穀類。形容蔓草叢生,一派荒涼。 班草:謂朋友相會於途中鋪草而坐。 欷(xī)歔(xū):嘆息聲。酹(lèi)酒:把酒灑在地上。
簡介
此爲憶別懷人詞。上片先追憶當日送別場景,渲染氛圍;再寫別筵散場,匆匆分手,怏怏而歸。“津鼓”催發行船,“揚鞭”自跨歸騎。“花驄”二句爲神來之筆,馬猶如此,何況人呢!省卻萬言千語。下片寫送客歸來的思念。起首三句,述當日送別歸途離思、曠野落寞,而由“空帶愁歸”頓住。“何意”以下轉入當今。如今重經當年送別舊地,時過境遷,觸目荒涼,路徑難辨。懷想之極,不忍離去,收拍以“徘徊”、“班草”、“欷歔”、“酹酒”、“極望”等一系列密集動作意象寫出離愁凝重、懷舊情深。全詞寫的是惜別、懷舊之情,情不直接流露,只於寫景、寫事、託物上見之,寫得細膩沉着。
佳句
- 斜月遠、墜餘輝,銅盤燭淚已流盡。
- 花驄會意,縱揚鞭、亦自行遲。
- 兔葵燕麥,向斜陽欲與人齊。
翻譯
在河橋旁的亭中送別情人,久久惜別,深夜裏瀰漫着涼意,竟不知到了什麼時分。殘月曳着餘輝遠遠地向西斜墜,銅盤中的蠟燭也即將燃盡,清涼的露水打溼了衣襟。臨別前短暫的相聚即將散離了,探頭聽聽隨風傳來的渡口鼓聲,看看樹梢上空參旗星的光影,已是到了黎明時分。那花驄馬彷彿會解人意,縱使我揚鞭催趕,它也只是自顧慢慢緩行。 送別情人,我滿懷離愁踏上了歸途,漸漸聽不到渡口上那嘈雜的人聲。原野上空曠清寂,歸途竟是那麼遙遠寂靜。我沒想到再次來到當初與她分別的地方時,不僅未見她的一點遺蹟,連偏斜的小路也都難辨迷離。低照的斜陽映照着兔葵燕麥,那長長的影子彷彿與人相齊,我在那曾與她相偎過的草叢邊徘徊往復,以酒澆地,欷歔不止,放眼西方,空自斷魂。
評價
明代卓人月《古今詞統》引徐士俊曰:“花驄”二句,今人僞爲欲別不別之狀,以博人嘆,避人議者多矣。能使驊騮會意,非真情所濳格乎? 清代黃蘇《蓼園詞選》:一首送別詞耳,自將行至遠送,又自去後寫懷望之情。層次井井,而意綿密,詞采穠深。時出雄厚之句,耐人咀嚼。 近代陳洵《海綃說詞》:“河橋送人處”逆入(逆敘以往),“何意重經前地”平出(平敘當前)。換頭三句,將上闋盡化煙雲,然後轉出下句,事過情留,低迴無盡。