詩集
註解
解語花:詞牌名。相傳唐玄宗太液池中有千葉白蓮,中秋盛開,玄宗設宴賞花。羣臣左右爲蓮花之美歎羨不已,玄宗卻指着楊貴妃說:「那蓮花怎比得上我的解語花呢?」後人制曲,即取以爲名。 上元:正月十五元宵節。 絳蠟:紅燭。 浥:沾溼。 紅蓮:指荷花燈。歐陽修《驀山溪·元夕》:「纖手染香羅,剪紅蓮滿城開遍。」 桂華:代指月亮、月光。傳說月中有桂樹,故有以桂代月。 素娥:嫦娥。 放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可歡樂通宵,稱作「放夜」。 千門:指皇宮深沉,千家萬戶。 鈿車:裝飾豪華的馬車。 飛蓋:飛車。
簡介
以元宵節爲題材的詞作頗多,本詞自有特色。它既描寫了當時當地(當時作者正在荊州)元宵盛況,又有對汴京元宵的回憶,也有自己意興消沉的抒情,三者有機融合,隱約流露出去國離鄉,今不如昔的感嘆。上闋寫荊州元宵燈節。下闋聯想到京城元宵節的情景以及追昔撫今的傷感。讀古人詞,既須賞其筆墨之妙,更須領其心性之美。如此讀詞,全是情深意篤,一片癡心,亦即詩心之所在。
佳句
- 桂華流瓦。纖雲散,耿耿素娥欲下。
翻譯
蠟燭在風中燃燒,夜露浸溼了花燈,街市上燈光交相映射。皎潔月光照着屋瓦,淡淡的雲層散去,光彩照人的嫦娥飄然欲下。衣裳是多麼精緻素雅,南國少女個個都細腰如掐。大街小巷簫鼓喧騰,人影攢動,條條路上幽香陣陣。 不由想起當年京城的燈夜,千家萬戶張燈結綵如同白晝。姑娘們笑盈盈出門遊賞,香車上不時有人丟下羅帕。有緣相逢的地方,必是打馬相隨塵土飛灑。今年的京城想必依舊,只是我舊日的情懷已全衰謝。鐘漏輕移時間不早,趕快乘車回去吧,任憑人們去盡情歌舞玩耍。
評價
暫無內容