箔(bó):竹簾。
輕陰:天稍微有些陰。
乍閣(zhàɡé):初停。閣:同“擱”,停止。
闌干(lángān):同上文“箔”,竹簾。
煙柳:像煙一樣的柳樹。
侵(qīn)階:指草長上了臺階。
東風妒花惡:東風因爲妒忌花而變得壞惡。
嫩萼(è):花瓣下部的一圈葉狀綠色小片。
沉水倦燻(xūn):沉香因爲疲倦而懶得再燻。沉香,香料名。
中酒:醉酒。
杯勺:盛酒之器,這裏代指酒。
舊京洛:洛陽,這裏指北宋皇城汴京。
迷著(zhù):非常迷人。著,非常。
障泥:掛在馬腹兩邊,用來庶擋塵土的馬具,這裏指代馬。油壁:原指車上油飾之壁,這裏代指車。
催梳掠:催着梳子略過頭髮。
馳道:秦代專供帝王行駛車馬的道路。這裏指代表京城的大道。
上林:秦、漢時苑名,專供帝王行獵的場所,這裏泛指京都園林。
燈夜:元宵夜。
爭信飄泊(bó):不想會有今日,到處漂泊孤單。
念:思念。
衣襟(jīn):衣服打開的地方。
絃索:泛指絃樂器。
瓊枝璧月:喻美好生活。
華表:古代設在宮殿、城垣或陵墓等前作爲標誌和裝飾用的大柱。
此詞爲觸景傷春,悵望京都之作。上片寫病酒傷春。“卷珠箔”四句由遠及近,從上到下,層層展開地寫詞人病酒樓閣所見春景:輕霧蒸騰,柳條隨風輕拂,彷彿在歡喜新晴;俯首又見芳草與紅芍藥相映成趣。“東風”二句以擬人化手法,寫暮春的東風挾着妒忌和嫌惡的情緒摧花落蕊。中片懷思京都。詞人經歷了靖康國難,又遭秦檜打擊而棄置江南,對“舊京洛”,即北宋故都的懷念情緒更加強烈。“正年少”六句追憶早年汴京的浪漫生活:縱情歡樂狂放盡興,曾迷戀於歌舞名妓:催促美人快些打扮,攜手在上林苑裏並肩而行;元宵剛過,又早早約定再次重逢。“又爭信”一句頓折,以“飄泊”二字暗寓了詞人羈旅漂泊的悲慘遭際。
下片寫別後的寂寞與相思。以“寂寞”二字總上挽下,逐層展開。“相思”二句點明眷戀故國的相思之深,別恨之重,除非醉裏才能忘卻,而從“中酒”添愁,怯於杯勺,更知詞人思深恨重,求醉不得的隱痛。這首抒發愛國意念的詞作,寫得情韻兼勝,寓別恨之情於清曠的境界之中,使蘊藉的詞境顯得既沉鬱又婉麗。