請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

瑞鶴仙

郊原初過雨,見數葉零亂,風定猶舞。斜陽掛深樹,映濃愁淺黛,遙山媚嫵。來時舊路,尚巖花、嬌黃半吐。到而今惟有、溪邊流水,見人如故。
無語,郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。無聊倦旅,傷離恨,最愁苦。縱收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否?念沉沉小閣幽窗,有時夢去。
                

詩集

註解

風定:風停。
濃愁淺黛:喻指山色淺淺深深。黛,青色。
媚嫵:西漢張敞爲妻子畫眉,長安人說他“眉嫵”,這裏指嫵媚可愛。
巖花:長在岩石旁的花。
半吐:半開。
郵亭:古時設在沿途,供遞送文書的人和旅客歇宿的館舍。
舊曾題處:從前題字的地方。
收香藏鏡:借喻對於愛情的堅貞執着。收香,用晉代賈充之女竊其父所藏奇香贈給韓壽,後結成夫妻的典故。藏鏡,用南朝陳亡後,駙馬徐德言與妻子樂昌公主因各執半鏡而得以重圓的典故。這裏表示自己珍藏着愛情的信物和對愛情的忠貞。
人面桃花:用崔護《題都城南莊》“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”詩意。
小閣幽窗:指女子居住之處。

簡介

這也是一首寫旅途思念情人的詞。上片用細膩的筆觸,描寫了秋日雨後旅途的景物。開頭三句寫近觀。作者即於瞬間的所見定格,描繪了一幅秋葉飛舞的畫圖。次三句黃昏日斜山遠,近景、遠景,隱含蕭索、陰沉色調,爲離情烘染。“來時”二句插寫意中景,“到而今”以下折轉到眼前景。暗寓今昔有異,物是人非之意,爲下文鋪墊。下片寫旅途的孤寂和對情人的思念。“無語”四句,紀行敘事,舊題與“舊路”相應。“倦旅”結上領下,轉入抒懷。“傷離恨”點破題旨。“收香藏鏡”三句,含雖情有所鍾而人不易逢之意。“在否”一問更多三分愁苦。結以夢中相尋,憶念殊深,無奈已極。全章如紀遊小品,情思深婉,文筆雅麗。

佳句

  • 郊原初過雨,見數葉零亂,風定猶舞。
  • 來時舊路,尚巖花、嬌黃半吐。到而今唯有,溪邊流水,見人如故。

翻譯

郊外原野剛下過一場雨,只見枯枝敗葉零亂,雨停風定後還在空中飄舞。夕陽斜掛叢林樹梢,照得遠山如佳人微皺愁眉,顯得分外嫵媚悽楚。我沿着舊路重新走去,記得當時巖上有野花半吐。如今卻只有路旁溪水,好像與我一見如故。
我默默無語。客舍裏寂靜無聲,下馬後我就仔細尋找,舊日曾經題詩之處。這真是無聊疲倦的旅行,終日裏感傷離愁別恨,最是讓人心中悲苦。即便是我還保存着她的香鏡,但他年故地重返,誰能知她是否還在故居?我想念那深深庭院小樓幽窗,願在夢中尋她千百度。

評價

暫無內容

評論區