請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

安公子

弱柳千絲縷,嫩黃勻遍鴉啼處。寒入羅衣春尚淺,過一番風雨。問燕子來時,綠水橋邊路,曾畫樓、見個人人否?料靜掩雲窗,塵滿哀弦危柱。
庾信愁如許,爲誰都著眉端聚。獨立東風彈淚眼,寄煙波東去。念永晝春閒,人倦如何度?閒傍枕、百轉黃鸝語。喚覺來厭厭,殘照依然花塢。
                

詩集

註解

安公子:原唐教坊曲名,後用作詞凋名。此凋有不同諸格體,俱爲雙調。在此只列一體。前片八句,後片七句,共八十字。前片第一、四、五、八句和後片第二、四、七句押韻,均用仄聲韻。
弱柳:柳條柔弱,故稱弱柳。
鴉啼處:此指柳樹叢中。
羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。
人人:猶言人兒,對親愛者的稱呼,情人的暱稱。宋時口語。周邦彥《迎春樂》詞:“人人花豔明春柳,憶筵上偷攜遙。”
哀弦危柱:指樂聲悽絕。蘇軾《水龍吟》詞:“危柱哀弦,豔歌餘響,繞雲縈水。”柱,箏瑟之類絃樂器上的弦柱。危,高,指絃音高厲。此處“危”“哀”是弦柱的修飾語。
庾信愁如許:庾信,南北朝時詩人。本仕梁,曾出使西魏梁亡,被留長安,北周代魏,又不予放還。愁如許,庾信有《愁賦》,今不傳,只留斷句若干,如“誰知一寸心,乃有萬斛愁”。
念永晝春閒:賀鑄《薄倖》詞:“正春濃酒困,人閒晝永無聊賴。厭厭睡起,猶有花梢日在。”此用其意。春閒,春日閒寂無聊,覺得天長難以打發。永,長。永晝,即晝永,日長之意。
百囀:鳴聲婉轉多樣。
厭厭:即懨懨,精神不振貌。
花塢:花房。塢,原指四面高中央低的山地,引申爲四面擋風的建築物。

簡介

此詞客中思鄉懷人之作。上片寫初春景象,以勾起離愁,引起對情人的思念。首先寫柳,是離愁的媒介,但色彩雅麗,聲色兩美,還不着哀怨。“寒入”所感,情調纔始變向低沉。疊兩“人”字,口吻親暱,“綠水”、“畫樓”、“雲窗”,以美景烘托意中美人。“塵滿”句,以物象映現伊人心境,由我之思伊切,探想伊之念己深也。下片寫自己的相思情狀。以庾信愁多自擬,“爲誰”,強調愁因懷人而生。設想倩東流水寄相思淚,情癡之語,一往而深。“念”提領下文,設想現境。“永晝”、“人倦”、“傍枕”,狀孤寂無聊況味。最後兩句創造了情景兩悵恨的意境。以鴉啼起,以黃鸝喚止,結束婉曲抒情,留下綿綿情意。

佳句

  • 問燕子來時,綠水橋邊路。曾畫樓、見個人人否。
  • 獨立東風彈淚眼,寄煙波東去。

翻譯

柔弱的柳條千絲萬縷,到處都是鵝黃嫩綠,鴉雀爭相鳴啼。還是早春的天氣,輕寒侵入羅衣,剛剛又過去一陣風雨。我深情地詢問剛飛回的燕子:在來時路過的綠水橋邊,有一個畫樓聳立,可曾看到那位美人正在屋裏?我料想她靜掩雲窗,毫無意緒,任憑琴瑟的弦柱上落滿塵泥。
我的憂愁像庾信那樣多,不知爲誰而雙眉攢聚?獨立在春風中彈下點點清淚,寄予這霧氣迷濛的江水向東流去。想到這晝長春閒的時日,睏倦慵懶怎生捱得過去?閒靠孤枕睡意沉沉,聽到那黃鸝的婉聲柔語。喚醒後更覺無聊,只見斜陽依然照在花圃裏。

評價

暫無內容

評論區