請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

菩薩蠻

朔風吹散三更雪,倩魂猶戀桃花月。夢好莫催醒,由他好處行。
無端聽畫角,枕畔紅冰薄。塞馬一聲嘶,殘星拂大旗。
                

詩集

註解

朔風:邊塞外凜冽的北風。
倩魂:少女的夢魂,典出唐人小說《離魂記》。此處指作者自己的夢魂。
桃花月:即桃月,農曆二月桃花盛開,故稱。此處代指美好的時光。
由他:任他,聽憑他。
好處:指美夢中的景象。
無端:平白無故。
畫角:古代樂器,外加彩繪,故稱畫角,古時軍中多用以警昏曉。
紅冰:淚水結成的冰,形容感懷之深。《開元天寶遺事》:“貴妃初承恩召,泣涕登車,時天寒,淚結爲紅冰。”
塞馬:邊塞的戰馬。
大旗:軍中的旗幟。

簡介

這首詞寫駐留塞外的征夫在風雪之夜對妻子的思念。上片首先描寫塞外之夜風雪交加的典型物候特徵,接着寫夢中的情形。夢境的溫馨綺麗和現實的苦寒荒涼形成了強烈的反差,突出了詞人內心的悲苦。“三更雪”和“桃花月”,一實一虛,哀樂畢現,自然而然地引出三四兩句對虛幻幸福的渴望。下片緊承上片,繼續寫夢,但卻跌宕曲折,生出新意。即使是夢境也不能久長,令人心煩的畫角聲無端地驚醒了好夢。淚流成冰,既形象地寫出了詞人對妻子的思念之深,同時也進一步渲染了塞外的苦寒。最後以景語作結,塞馬嘶鳴,殘星大旗,和朔風飛雪首尾相應,爲痛苦低沉的詞境注入了蒼涼壯闊的質素,具有一種特殊的美感。

佳句

  • 塞馬一聲嘶,殘星拂大旗。
  • 夢好莫催醒,由他好處行。

翻譯

凜冽的北風,將三更天還在飄落的大雪吹得四散飛揚。在夢中,相思之人還在迷戀開滿桃花的明月之夜。夢是那麼美好,不要催醒他,讓他在美好的夢境中多轉一轉吧。
沒有任何徵兆,夢中突然聽見了畫角聲,醒來時,淚水已經在枕邊結成了薄薄的一層紅冰。耳中聽到的是塞馬的嘶鳴,眼中看到的是斜掛着殘星的軍中大旗,好一派淒冷而又壯闊的景象。

評價

暫無內容

評論區