請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

示兒

死去元知萬事空,但悲不見九州同。
王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
                

詩集

註解

示兒:寫給兒子們看。
元知:原本知道。元,通“原”。本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句爲“死去元知萬事空”,但在老的人教版等教材中爲“死去原知萬事空”,因爲是通假字,所以並不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多爲“元”,不常用通假字。
萬事空:什麼也沒有了。
但:只是。
九州:這裏代指宋代的中國。古代中國分爲九州,所以常用九州指代中國。
同:統一。
王師:指南宋朝廷的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵佔的地區。
家祭:祭祀家中先人。
無忘:不要忘記。
乃翁:你的父親,指陸游自己。

簡介

此詩是南宋愛國詩人陸游臨終前對兒子的遺囑。語言不假雕飾,直抒胸臆。表達的是詩人一生的心願,傾注的是詩人滿腔的悲慨。詩中所蘊涵和積蓄的情感是極其深厚、強烈的,但卻出之以極其樸素、平淡的語言,從而自然得達到真切動人的藝術效果。

佳句

  • 王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
  • 死去元知萬事空,但悲不見九州同。

翻譯

我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。
因此,當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好消息告訴你們的父親!

評價

宋·歐陽修《六一詩話》:狀難寫之景如在目前,含不盡之意見於言外。
明·徐伯齡《蟑精焦》:較之宗澤三呼渡河之心。何以異哉!
明·胡應麟《詩藪》:忠憤之氣,落落二十八字間。……每讀此未嘗不爲滴淚也。
清·賀貽孫《詩箋》:率意直書,悲壯沉痛,孤忠至性,可泣鬼神。
清·趙翼《甌北詩話》卷六:臨歿猶有“王師北定中原日,家祭無忘告乃翁”之句,則放翁之素志可見矣。

評論區