詩集
註解
自:在、從。 三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多里。 兩岸連山,略無闕處:江岸兩邊一個山峯連着一個山峯,一點兒也沒有中斷的地方。略無,毫無。 闕(quē),通「缺」,中斷,空缺。 嶂(zhàng):形勢高險像屏障一樣的山峯。 隱:遮蔽。 自非:如果不是。自,如果;非,不是。 亭午:正午。 夜分:半夜。 曦(xī)月:日月,曦,日光,這裏指太陽。 夏水襄(xiāng)陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。出自《尚書·堯典》:「蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天。」襄,動詞,上,衝上。陵,大的土山,這裏泛指山陵。 沿:順流而下。 溯:逆流而上。 或:有時。 王命:皇帝的命令。 宣:宣佈、傳播、傳達。 白帝:城名,在重慶奉節縣東。 朝發白帝:早上從白帝城出發。朝,早晨; 江陵:今湖北江陵。 其間:指從白帝城到江陵之間。 千二百里:一千二百里,約合現在的三百五十公里。 雖:連詞,表示假設的讓步,相當於「即使」。 奔:指飛奔的駿馬。 御:駕馭。 以:這樣。 素湍(tuān):白色的急流。素,白色;湍,急流的水。 綠潭:碧綠的深水。潭,深水。 迴清倒影:迴旋的清波,倒映出(各種景物)的影子。 絕?(yǎn):極高的山峯。絕,極,?,極高的山峯。(?本身就指極高的山峯,此處用絕表強調修飾) 怪柏:形狀奇特的柏樹。 懸泉:從山頂飛流而下的泉水。 飛漱:急流沖蕩。漱,沖蕩。 清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。 良多趣味:的確有很多趣味(趣味無窮)。良,的確,確實。 晴初:天剛晴。 霜旦:下霜的早晨,指秋季。 林寒:山林中氣候寒冷。 澗肅:山溝裏氣候清冷。澗,夾在兩山之間的水溝。肅,清冷。 嘯:動物拉長聲音叫。 屬(zhǔ):動詞,連接。 引:延長。 悽異:淒涼怪異。 響:回聲。 哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才消失。 巴東:漢郡名,在今重慶東部雲陽,奉節,巫山一帶。 三聲:幾聲。這裏不是確數。 沾:打溼。 裳(cháng):衣服。
簡介
《三峽》節選自南北朝北魏地理學家酈道元所著的《水經注·江水注》,是著名山水散文。全篇只用一百五十五個字,既描寫了三峽錯落有致的自然風貌,又寫三峽不同季節的壯麗景色,展示了祖國河山的雄偉奇麗、無限壯闊的景象。
佳句
暫無內容
翻譯
在三峽七百里(的沿途)中,兩岸都是連綿的高山,沒有一點中斷的地方;重重疊疊的懸崖峭壁,遮擋了天空和太陽。如果不是正午,就看不到太陽,如果不是半夜就看不到月亮。 到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,中間相距一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,駕着疾風,也不如它快。 等到春天和冬天的時候,就可以看見激起白色浪花的急流裏有迴旋的清波,碧綠的潭水裏倒映着景物的影子。極高的山峯上,大多生長着許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峯之間飛流衝蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,實在是趣味無窮。 (在秋天)每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,(顯得)非常淒涼怪異,在空蕩的山谷裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」
評價
復旦大學歷史系教授張巍:「朝發白帝,暮到江陵」,一千二百里的行程,「雖乘奔御風,不以(如)疾也」。只八個字,便在路遙、時短、行速的比較中,顯示了三峽之流無可凌逾的湍急。《三峽》正是其中最具魅力的篇章之一。它彷彿是一軸瑰奇多彩的山水畫長卷,令人於賞觀之際不勝驚奇,不勝喜悅。