詩集
註解
敕勒(chìlè):種族名,北齊時居住在朔州(今山西省北部)一帶。 敕勒川:敕勒族居住的地方,在現在的山西、內蒙一帶。北魏時期把今河套平原至土默川一帶稱爲敕勒川。 陰山:在今內蒙古自治區北部。 穹廬(qióng):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。 籠蓋:洪邁《容齋隨筆·卷一》、胡仔《苕溪漁隱叢話·後集·卷三十一》作「籠罩」。 四野(舊讀yǎ):草原的四面八方。 蒼蒼:青色。 茫茫:遼闊無邊的樣子。 見(xiàn):同「現」,顯露。
簡介
此詩選自《樂府詩集》,是南北朝時期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認爲是由鮮卑語譯成漢語的。民歌歌詠了北國草原壯麗富饒的風光,抒寫敕勒人熱愛家鄉熱愛生活的豪情。 開頭兩句交代敕勒川位於高聳雲霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接着兩句用「穹廬」作比喻,說天空如蒙古包,蓋住了草原的四面八方,以此來形容極目遠望,天野相接,無比壯闊的景象。最後三句描繪了一幅水草豐盛、牛羊肥壯的草原全景圖。有靜有動,有形象,有色彩。 全詩風格明朗豪爽,境界開闊,音調雄壯,語言明白如話,藝術概括力極強。
佳句
- 天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊。
- 天似穹廬,籠蓋四野。
翻譯
陰山腳下,有敕勒族生活的大平原。 敕勒川的天空,它的四面與大地相連, 看起來好像牧民們居住的氈帳一般。 藍天下的草原,翻滾着綠色的波瀾, 風吹草低處,有一羣羣的牛羊時隱時現。
評價
元好問:慷慨歌謠絕不傳,穹廬一曲本天然。中州萬古英雄氣,也到陰山敕勒川。 胡應麟:此歌成於信口,正在不能文者以無意發之,所以渾樸蒼莽,使當時文士爲之,便欲雕繢滿眼。 曹道衡、沈玉成《南北朝文學史》:語言渾樸自然,氣象蒼莽遼闊,如同畫家大筆揮灑,頃刻之間,便在筆底出現一幅粗線條的塞外風情畫。