請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

鷓鴣天 · 西都作

版本一
我是清都山水郎,天教分付與疏狂。曾批給雨支雲券,累上留雲借月章。
詩萬首,酒千觴。幾曾着眼看侯王?玉樓金闕慵歸去,且插梅花醉洛陽。
版本二
我是清都山水郎,天教分付與疏狂。曾批給雨支風券,累上留雲借月章。
詩萬首,酒千觴。幾曾著眼看侯王?玉樓金闕慵歸去,且插梅花醉洛陽。
版本三
我是清都山水郎,天教懶漫帶疏狂。曾批給露支風敕,累奏留雲借月章。
詩萬首,酒千觴。幾曾着眼看侯王?玉樓金闕慵歸去,且插梅花醉洛陽。
                

詩集

註解

鷓鴣(zhègū)天:此調取名於唐人鄭喁詩句“春遊雞鹿寨,家在鷓鴣天”。又名思越人、思佳客等。雙調,五十五字,平韻。
西都:指洛陽,宋朝時稱洛陽爲西京。
清都:相傳天帝的府地。
山水郎:爲天帝管理山水的郎官。
分付:一作“懶慢”。
疏狂:狂放不羈。
給雨:一作“給露”。
累(lěi):數次。
章:指上呈天帝的奏章。
觴(shāng):古代蠱酒的容器。
玉樓金闕(què):指汴京的宮殿。

簡介

此詞是北宋詞人朱敦儒作於西都(今洛陽)的詞。上闋主要寫作者在洛陽時縱情于山水,豪放不羈的生活;下闋用巧妙的方法表現作者賽神仙的淡泊胸懷。全詞表達了詞人對權貴的不屑和不與世俗同流合污的理想和志向。

佳句

  • 詩萬首,酒千觴,幾曾着眼看侯王。

翻譯

我本是天上管理山水的郎,天性是懶散和疏狂。天帝曾批給我管理風露的詔帛,我也多次上呈留住彩雲,借走月亮的奏章。
詩一寫就是一萬首,酒一飲就是一千杯,不曾正眼看過侯王。就算是在華麗的天宮裏做官,我也懶得去,只願插着梅花醉臥在洛陽中。

評價

黃升《絕妙詞選》:以詞章擅名,天資曠遠。

評論區