詩集
註解
鷓鴣(zhègū)天:此調取名於唐人鄭喁詩句“春遊雞鹿寨,家在鷓鴣天”。又名思越人、思佳客等。雙調,五十五字,平韻。 西都:指洛陽,宋朝時稱洛陽爲西京。 清都:相傳天帝的府地。 山水郎:爲天帝管理山水的郎官。 分付:一作“懶慢”。 疏狂:狂放不羈。 給雨:一作“給露”。 累(lěi):數次。 章:指上呈天帝的奏章。 觴(shāng):古代蠱酒的容器。 玉樓金闕(què):指汴京的宮殿。
簡介
此詞是北宋詞人朱敦儒作於西都(今洛陽)的詞。上闋主要寫作者在洛陽時縱情于山水,豪放不羈的生活;下闋用巧妙的方法表現作者賽神仙的淡泊胸懷。全詞表達了詞人對權貴的不屑和不與世俗同流合污的理想和志向。
佳句
- 詩萬首,酒千觴,幾曾着眼看侯王。
翻譯
我本是天上管理山水的郎,天性是懶散和疏狂。天帝曾批給我管理風露的詔帛,我也多次上呈留住彩雲,借走月亮的奏章。 詩一寫就是一萬首,酒一飲就是一千杯,不曾正眼看過侯王。就算是在華麗的天宮裏做官,我也懶得去,只願插着梅花醉臥在洛陽中。
評價
黃升《絕妙詞選》:以詞章擅名,天資曠遠。