請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

赴戍登程口占示家人二首

【其一】
出門一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開。
時事難從無過立,達官非自有生來。
風濤回首空三島,塵壤從頭數九垓。
休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈臺。
【其二】
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利國家生死以,豈因禍福避趨之?
謫居正是君恩厚,養拙剛於戍卒宜。
戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。
                

詩集

註解

立:成。
三島:指英倫三島,即英國的英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭。此句回顧抗英經歷,足見英國無人。
九垓(gāi)。九州,天下,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經·海外東經》),表示自己將風塵僕僕地走遍各地觀察形勢。
兒童:指幼稚無知的人,代指對林則徐被貶幸災樂禍的人。
趙老送燈臺:即上句的輕薄語。《歸田錄》:“俚諺雲:‘趙老送燈臺,一去更不來。’當時清廷中的投降派詛咒林則徐。說他被貶新疆是“趙老送燈臺”,永無回來之日。
衰庸:意近“衰朽”,衰老而無能,這裏是自謙之詞。
以:用,去做。
“苟利國家生死以,豈因禍福避趨之?”句:鄭國大夫子產改革軍賦,受到時人的誹謗,子產日:“何害!苟利社稷,死生以之。”(見《左傳·昭公四年》)詩語本此。
謫居:因有罪被遣戍遠方。
養拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。
剛:正好。
戍卒宜:做一名戍卒爲適當。這句詩謙恭中含有憤激與不平。
山妻:對自己妻子的謙稱。
故事:舊事,典故。
“戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮”句:作者自注,宋真宗聞隱者楊樸能詩,召對問:“此來有人作詩送卿否?”對曰:“臣妻有—首,雲‘更休落魄耽杯酒,且莫猖狂愛詠詩。今日捉將官裏去,這回斷送老頭皮。’”上大笑,放還山。東坡赴詔獄,妻子送出門皆哭。坡顧渭曰:“子獨不能如楊處士妻作一首詩送我乎?”妻子失笑,坡乃出。這兩句詩用此典故,表達他的曠達胸襟。

簡介

《赴戍登程口占示家人》作於清道光二十二年(公元1842年)共兩首,其二最爲著名。林則徐因主張禁菸而受到謫貶伊犁充軍的處分,被迫在西安與家人分別時爲抒發自己的愛國情感以及性情人格而作。表達了作者願爲國獻身,不計個人得失的崇高精神。詩作淳厚雍容、平和大度。

佳句

  • 苟利國家生死以,豈因禍福避趨之?

翻譯

【其一】
我離家外出去遠行,無論到哪裏,都會敞開寬闊的胸懷。
我們要樂觀曠達,心裏不要難受悲哀。
世上的大事、國家的大事,是很難從沒有過錯中成功的,就連高官達貴也不是天生得來。
回想廣東那轟轟烈烈的禁菸抗英,我蔑視英國侵略者。從今以後,我將遊歷祖國大地,觀察形勢,數歷山川。
不要理會那般人幸災樂禍、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈臺”之類的混話。
【其二】
我能力低微而肩負重任,早已感到精疲力盡。
一再擔當重任,以我衰老之軀,平庸之才,是定然不能支撐了。
如果對國家有利,我將不顧生死。難道能因爲有禍就躲避、有福就上前迎受嗎?
我被流放伊犁,正是君恩高厚。我還是退隱不仕,當一名成卒適宜。
我開着玩笑,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說你不妨吟誦一下“這回斷送老頭皮”那首詩來爲我送行。

評價

林昌彝《射鷹樓詩話·卷二》:蓋文忠公矢志公忠,乃心王室,故二句詩常不去口。
郭則弦《十朝詩家·卷十五》:跡其生平,無愧此語。
夏敬靚《擎山詩話》:其胸次漉落,性量和平,於詩中可見之,裁不可及也。

評論區