請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

隔浦蓮近拍 · 中山縣圃姑射亭避暑作

新篁搖動翠葆,曲徑通深窈。夏果收新脆,金丸落,驚飛鳥。濃翠迷岸草。蛙聲鬧,驟雨鳴池沼。
水亭小。浮萍破處,簾花檐影顛倒。綸巾羽扇,困臥北窗清曉。屏裏吳山夢自到。驚覺,依然身在江表。
                

詩集

暫無內容

註解

隔浦蓮近拍:詞牌名。唐《白居易集》有《隔浦蓮》曲,調名本此。此調疑爲周邦彥自度曲。
中山:山名。據《景定建康志》載:“中山,在溧水縣東一十五里,高是一丈,週迴五里。”縣圃:縣衙所屬的園圃。姑射亭:周邦彥爲麗水縣衙後圃的亭子所起的名字。據南宋強煥《題周美誠詞》:“(周邦彥)於治後圃有亭曰‘姑射’,有堂曰‘蕭閒’,皆取神仙中事揭而名之。”姑射,取自《莊子·逍遙遊》,該文說:姑射山中有神人居住,這個神人“肌膚若冰雪,綽約若處子,不食五穀,吸飲露,乘雲氣,御飛龍,而遊於四海之外”。
新篁(huáng):新竹。
翠葆(bǎo):原指飾有翠鳥羽毛的車蓋,這裏比喻竹子的枝葉。葆是蓋子的意思。南朝齊謝朓《侍宴華光殿曲水奉敕爲皇子作》詩:“翠葆隨風,金戈動日。”
“曲徑”句:彎彎曲曲的小路通往園林的深幽處。語本唐常建《題破山寺後禪院》詩:“曲徑通幽處,禪房花木深。”
“夏果”句:化用韓愈“冰盤夏薦碧實脆”詩意。脆果,新鮮脆嫩的果實。
金丸:原指金彈子。《西京雜記》:“韓嫣好彈,常以金爲丸,所失者日有十餘,長安爲之語曰:'苦飢寒,逐金丸。'”李白《少年子》詩:“金丸落飛鳥”,是此句所本。但此處金丸是喻指金黃色的果實。
濃靄:濃厚的霧氣。
沼:小水池。池之圓者爲池,曲者爲沼。
“浮萍”二句:化用張先《題西溪無相院》“浮萍破處見山影”詩句。
綸(guān)巾:亦稱“諸葛巾”,是一種以絲巾帶做成的頭巾。
羽扇:以鳥羽做成扇子。
羽扇綸巾,是古代風流儒雅的士大夫的打扮。蘇軾《念奴嬌》詞:“羽扇綸巾,談笑間、強擼灰飛煙滅。”
“困臥”句:用陶潛的典故,表示自己心情的恬淡。《晉書·陶潛傳》:“嘗言夏日虛閒,高臥北窗之下,清風颯至,自謂義皇上人。”
屏裏吳山:屏風上畫的杭州山水。吳山,杭州西湖東南的一座山,爲西湖名勝之一。這是化用溫庭筠《春日》詩:“評上吳山遠,樓中塑管悲。”
江表:古人通常把長江以南稱爲江表。這裏指江寧(今南京)、溧水一帶。

簡介

此詞描寫了美好有趣的中山縣圃姑射亭的住所及環境,表達了作者面對美景尚且不留戀而有江表作客之感,寄寓了作者的思鄉之情。全詞用筆縱橫交錯,富於變化,富於空間感,“撫寫物態,曲盡其妙”,爲寓情於景的佳作。

佳句

  • 屏裏吳山夢自到。驚覺,依然身在江表。
  • 夏果收新脆,金丸落,驚飛鳥。 

翻譯

新竹搖動着它是枝葉,彎彎曲曲的小路通往園林的深幽處。去收取果香四溢的新鮮脆嫩的果實了,金黃色的果實下落,驚起飛鳥。濃厚的霧氣,岸邊的青草,池中的青蛙。池塘蛙聲的喧鬧,和夏季常見的驟雨連在一起,令人如見其景,如聞其聲。
水亭很小,浮萍破損的地方,門前簾花,屋檐檐影顛倒了過來。他也和古代許多士大夫文人一樣,在仕途不得意時,總是想歸故鄉。他因屏上所畫吳山而聯想到故鄉山水,不覺在“困臥”中夢遊故鄉。只有在夢遊中才“夢裏不知身是客。”可以獲得夢幻中的暫時慰藉。但夢是虛幻的,一覺來,依然面對令人厭倦的現實。

評價

宋代胡仔《苕溪漁隱叢話》:周美成“水亭小。浮萍破處,簾花檐影顛倒”,按杜少陵詩“燈前細雨檐花落”,美成用此檐花二字,全與出處意不相合,乃知用字之難矣。
明代楊慎《詞品》卷之二:杜詩“燈前細雨檐花落”,注謂檐下之花,恐非。蓋謂檐前雨映燈花如花爾。後人不知,或改作“檐前細雨燈花落”,則直致無味矣。宋人小詞多用檐花字,周美成雲:“浮萍破處,簾花檐影顛倒。”又云:“檐花紅雨照芳塘。”多不悉記。
明代沈際飛《草堂詩餘正集》:果如丸,巧喻。“浮萍”句,小而致。
明代卓人月《古今詞統》引徐士俊評曰:“金丸”句,驚魚錯認月如鉤,正如鳥認果爲丸耳。
清代沈雄《古今詞話·詞品》下卷:檐花,美成詞“浮萍破處,簾花檐影顛倒”,無逸詞“檐花紅雨照芳塘”。以檐間畫花爲是,非雨花也。
清代陳洵《海綃說詞》:自起句至換頭第三句,皆驚覺後所見。“綸巾”“閒臥”,卻用逆敘。“身在江表”,夢到吳山。船且到,風輒引去,仙乎仙乎。周詞固善取逆勢,此則尤幻者。“檐花簾影”,從“萍破處”見。蓋曉燈未滅,所以有檐花。風動簾開,所以有簾影。若作簾花檐影,興趣索然矣。胡仔固是膠柱鼓瑟,王楙又愈引愈遠。可惜於此佳處,都未領會。

評論區