詩集
註解
金錯刀:用黃金裝飾的刀。 白玉:白色的玉,亦指白璧。 八荒:指四面八方邊遠地區。 京華:京城之美稱。因京城是文物、人才彙集之地,故稱。這裏指南宋京城臨安(今杭州市)。 奇士:非常之士,德行或才智出衆的人 意氣:豪情氣概。 相期:期待;相約。這裏指互相希望和勉勵。 史冊:即史書。 丹心:赤誠的心。 爾來:近來。 天漢濱:漢水邊。這裏指漢中一帶。 南山:終南山,一名秦嶺,在陝西省南部。 嶙峋:山石參差重疊的樣子。 “楚雖三戶能亡秦”句:《史記·項羽本紀》:“自懷王入秦不反,楚人憐之至今,故楚南公曰:‘楚雖三戶,亡秦必楚也。’”南朝宋·裴駰《集解》:“(傅)瓚曰:‘楚人怨秦,雖三戶猶足以亡秦也。’”唐·司馬貞《索隱》:“臣(傅)瓚與蘇林解同。韋昭以爲三戶,楚三大姓昭、屈、景也。二說皆非也。按:左氏‘以畀楚師於三戶’,杜預注云‘今丹水縣北三戶亭’,則是地名不疑。”
簡介
全詩詠物言志,借讚美金錯刀寓抗金報國之志。詩在用韻上是四句一轉,與詩人情感表達的流瀉起伏變化相適應,讀起來抑揚頓挫。
佳句
- 黃金錯刀白玉裝,夜穿窗扉出光芒。丈夫五十功未立,提刀獨立顧八荒。
- 嗚呼!楚雖三戶能亡秦,豈有堂堂中國空無人?
翻譯
用黃金鍍飾、白玉鑲嵌的寶刀,到夜間,它耀眼的光芒,穿透窗戶,直衝雲霄。 大丈夫已到了五十歲,可建功立業的希望渺茫,只能獨自提刀徘徊,環顧着四面八方,祈求能一展抱負,小試牛刀。 我在京城裏結交的都是些豪傑義士,彼此意氣相投,相約爲國戰鬥,同生共死。 不能在流傳千年的史冊上留名,我感到羞恥;但一顆丹心始終想消滅胡虜,報效天子。 近來,我來到漢水邊從軍,每天早晨都對着參差聳立的終南山,遙望着佈滿晶瑩似玉般積雪的峯巒。 啊,楚國雖然被秦國蠶食,楚國即使只剩下三大氏族屈、景、昭,也還是一定要滅亡秦國,難道我堂堂中華大國,竟會沒有一個能人,把金虜趕出邊關?
評價
暫無內容