詩集
註解
潮陽:今廣東潮陽縣西北。 張許二公廟:張巡,許遠,唐代著名愛國將領。 光嶽氣分:指時衰世亂、光指日月星。嶽指五嶽,氣爲天地正氣。 君臣義缺:指君臣之間欠缺大義。 負:具有。 剛腸:指堅貞的節操。 罵賊張巡:張巡城破被俘後,賊將問巡:“聞公督戰,大呼輒鑿裂血面,嚼齒皆碎,何至是?”答日:“吾欲氣吞逆賊,顧力屈耳。”並罵賊日:“我爲君父死,爾附賊,乃犬彘也,安得久!” 愛君許遠:許遠任睢陽太守,“開門納巡,位本在巡上,授之柄而處其下,無所疑忌”;“當其圍守時,外無蚍蜉蟻子之援,所欲忠者,國與主耳。” 後來者:指以後的士大夫。 操:節操。 百鍊之鋼:喻其堅。 翕歘:音唏噓,即倏忽,如火光之一現。 雲亡:死去。“雲”字無義。 做一場:幹一番事業。 古廟:即張、許公廟。 儀容:指張、許兩人的塑像。 儼雅:莊嚴典雅。 郵亭:古代設在沿途、供給公家送文書及旅客歇宿的會館。
簡介
全詞深蘊儒學思想,是一篇激越雄壯的正氣歌,表現出民族的尊嚴和英雄的志節,文天祥也不愧爲中國文化精神的實踐者。
佳句
- 罵賊張巡,愛君許遠,留取聲名萬古香。
- 爲子死孝,爲臣死忠,死又何妨。
- 古廟幽沉,儀容儼雅,枯木寒鴉幾夕陽。
- 人生翕歘雲亡。好烈烈轟轟做一場。
翻譯
做兒子的能死節於孝,做臣子的能死節於忠,那就是死得其所。安史亂起,正氣崩解,不見盡忠報國之士,反多無恥降敵之徒,士風不振,大義不存。張巡罵賊寇直到雙眼出血,許遠溫文爾雅愛君能守死節,他們都留下萬古芳名。後來的人已經沒有他們那樣的操守,那種如百鍊精鋼似的精誠。 人生短促,轉眼生離死別。更應該轟轟烈烈做一番爲國爲民的事業。如果他們當時甘心投降賣國,則必受人唾罵,以至遺臭萬年,又怎麼能夠流芳百世呢?雙廟幽邃深沉,二公塑像莊嚴典雅。夕陽下寒鴉枯木示萬物易衰,而古廟不改。郵亭下,如有奸雄經過,面對先烈,則當仔細思量,反躬自省。
評價
王國維《人間詞話》:文文山詞,風骨甚高,亦有境界,遠在聖與、叔夏、公謹諸公之上。