詩集
註解
說(shuì):遊說。 信陵君:即魏公子無忌,魏昭王少子,安釐王的異母弟,封信陵君。公元前257年,秦圍趙之邯鄲。魏派晉鄙領兵救趙,畏秦,止於湯陰。信陵君使如姬竊得調兵虎符,椎殺晉鄙,率兵大破秦軍,解邯鄲圍。 晉鄙:戰國時魏將。 邯鄲(hándān):趙國國都,今河北省邯鄲市。 破:打敗,打垮。 存:存在,存活。這裏是使……倖存。 趙王:趙孝成王,惠文王之子,名丹。趙國第八君,公元前265年~公元前245年在位。 唐雎(jū):戰國魏人,安陵君之臣,此時爲信陵君食客。 憎:憎恨,討厭,厭煩等不好的方面。 德:恩惠。這裏指別人對自己好的的方面。 卒然:“卒”通“猝”,突然。 謹:鄭重。 受教:接受教誨。
簡介
信陵君因竊符救趙,而流露出自以爲有功勞的神色。唐雎及時勸說信陵君謙虛謹慎,淡忘功勞。這的確是高明的處世哲學。正如《老子》第二十二張章中所說的:“不自見,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故長。夫唯不爭,故天下莫能與之爭。”
佳句
- 人之有德於我也,不可忘也;吾有德於人也,不可不忘也。
翻譯
信陵君椎殺晉鄙,奪得軍權,領兵解救邯鄲,擊敗秦軍,保存了趙國。趙王親自到邯鄲郊外迎接信陵君。唐雎對信陵君說:“臣聽說過這樣的話:“‘事情有不可以知道的,也有不可以不知道的;有不可以忘記的,也有不可以不忘記的。’”信陵君說:“你這番話是什麼意思?”唐雎回答說:“別人憎恨我,我不可以不知道;我憎恨別人,不可以讓人知道。別人對我有恩德,我不可以忘掉;我對別人有恩德,我不可以不忘掉。如今您殺死晉鄙,解救邯鄲,擊敗秦軍,保存了趙國,這是大恩大德的事啊。現在趙王要親自到郊外迎接您,在會見趙王的倉促之間,望您千萬忘掉自己對趙國的恩德。”信陵君說:“無忌我由衷地領受教誨。”
評價
金聖嘆《天下才子必讀書》卷四:少年眼見此等文,始能駕出如槓大筆。 吳調侯、吳楚材《古文觀止》卷四:謂信陵君,只須說不可不忘,卻先說不可忘。亦只須說不可忘,不可不忘,卻又先說不可不知、不可得而知。文有寬而不懈者,其勢急也。詞有復而不板者,其氣逸也。