詩集
暫無內容
註解
吟:詩歌名稱之一。 幽人:幽居的人,作者自指。 枕寶劍:把寶劍放在枕下。 殷殷:象聲詞,多形容雷聲。 劍化龍:相傳晉張華叫雷煥替他尋找寶劍,雷煥找到一對:一名龍泉,一名太阿。雷送一劍給張,自佩一劍。後來兩劍化爲兩條蛟龍在水裏,波浪驚沸,光彩照人。 風霆:風雷。 狂虜:瘋狂的敵人。 遐(xiá)徵:遠征。遐,遠。 酹(lèi)劍:把酒灑在地上,對寶劍祝告。酹,以酒澆地而祭。 潛形:把蹤跡隱藏起來。 君:你,此處指寶劍。 施行:施展所長。 匣:劍匣。 胡爲:爲什麼。
簡介
詩中將寶劍擬人化,寫“幽人”與寶劍的對話。實際上,詩中的寶劍和幽人都是詩人自我形象的化身。全詩構思奇巧,語言通俗,感情濃烈。
佳句
- 取酒起酹劍,至寶當潛形。
- 一匣有餘地,胡爲鳴不平。
翻譯
隱居者晚上枕着寶劍入眠,到深夜它發出殷殷的嘯鳴。 人們說寶劍能夠化作飛龍,只怕它還會興起風暴雷霆! 再不然就是恨敵寇猖狂,氣昂昂想要去殺敵遠征。 取杯酒起身來祭我寶劍,是珍寶便該要隱跡藏形。 這世間難道真無你的知音?時機到自會讓你施展本領。 劍匣中已有你活動的餘地,爲什麼還會發出不平的鳴聲?
評價
暫無內容